Zusammenfassung des Inhalts des kompletten Liedes
Das Lied „Murder on the Dancefloor“ von Sophie Ellis-Bextor, veröffentlicht im Jahr 2001, thematisiert eine Tanzfläche als Schlachtfeld. Die Sängerin beschreibt eine Form von Wettbewerb und Intimität in einem Tanzkontext, wobei „Mord“ metaphorisch für den Drang und die Leidenschaft steht, die Menschen auf der Tanzfläche entwickeln. Sie fordert die Anwesenden höflich, aber bestimmt heraus, die Energie aufrechtzuerhalten und die Dynamik der Tanzfläche, sprich den „Groove“, nicht zu zerstören. Der DJ wird als katalysierender Charakter dargestellt, der durch seine Musik die Atmosphäre kontrolliert und sogar „das Haus niederbrennen“ könnte, falls jemand versucht, den Fluss zu stören.
Entwicklung zwischen den Strophen
Einleitung und erster Vers
Der Song beginnt sofort mit der markanten Aussage „(Murder) It’s murder on the dance floor“, die die metaphorische Intensität der Tanzfläche festlegt. Mit dem nächsten Vers, „But you better not kill the groove“, etabliert die Sängerin die Wichtigkeit, den Rhythmus und die Stimmung auf der Tanzfläche aufrechtzuerhalten. Der DJ wird als dafür verantwortliche Person vorgestellt, die bereit ist, alles zu tun, um den Fluss der Musik nicht zu stören: „DJ, gonna burn this goddamn house right down“.
Zweiter Vers
Im nächsten Vers beginnt die Sängerin zu verdeutlichen, dass sie weiß, mit welchem Typ von Menschen sie es zu tun hat: „Oh, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know // About your kind“. Dieses wiederholte „I know“ verleiht der Aussage Gewicht und erzeugt eine Stelle des Selbstbewusstseins und der Berechenbarkeit. Der folgende Textteil „And so and so and so and so and so and so and so // I’ll have to play“ unterstreicht die Notwendigkeit, mitzuspielen oder den Gegebenheiten nachzugeben, um die Atmosphäre zu erhalten. Dies legt einen Grundton bezaubernder Kontrolle fest – sie übernimmt den Tanz „If you think you’re gettin‘ away // I will prove you wrong // I’ll take you all the way // Boy, just come along // Hear me when I say // Hey“.
Refrain und wiederkehrende Motive
Der Refrain des Songs wird mehrfach wiederholt und enthält die markante Zeile „It’s murder on the dance floor“, wobei diese Phrase jedes Mal mit der Warnung „But you better not kill the groove“ zusammenhängt. Der DJ wird auch hier mehrfach eingeladen, seine Rolle zu erfüllen („gonna burn this goddamn house right down“), wodurch die Kontinuität und das Unveränderliche der dynamischen Clubumgebung betont werden.
Dritter Vers
Der dritte Vers setzt die festgestellte Selbstsicherheit und Dominanz fort. Die Sängerin erkennt, dass es noch weitere Mitkonkurrenten gibt („There may be others“), bleibt jedoch dabei, dass alle es schaffen müssen, mitzuhalten: „You’ll just have to pray“. Die nachfolgenden Zeilen verstärken die Herausforderung: „If you think you’re gettin‘ away // I will prove you wrong // I’ll take you all the way // Stay another song // I’ll blow you all away // Hey“. Hier wird die kompetitive Natur des Tanzens in den Vordergrund gestellt.
Schluss und Wiederholungen
Toward the end, repetition intensifies, underscoring the urgency in maintaining the dance floor’s fervor. Key phrases include “If you think you’ll get away // I will prove you wrong,” encapsulating the impervious, determined attitude. Through continual refrains and „Hey-hey,“ the song maximizes its vibrant, provocative climax, asserting nothing less is tolerable: groove must be eternally unbroken, lest ‚murder‘ sever it.
Emotionen und Mehrdeutigkeiten im Liedtext
Das Lied erzeugt vor allem eine Atmosphäre von Energie, Anspannung und Wettbewerbslust, die sich durch den gesamten Text zieht. Durch die wiederholte Betonung bestimmter Wörter und Phrasen, wie „murder“ und „groove“, wird eine gewisse Dringlichkeit und Unumstößlichkeit in den Text gelegt. Die metaphorische Nutzung des Begriffs „Murder“ verleiht dem Song eine bedeutungsschwere Intensität und simultane Leichtigkeit, da der Kontext tanzend-luditiver Natur bleibt. Es handelt sich um ein stark bildliches und wiederholungsreiches Meisterwerk, das durch seine diskursive und zugleich festgelegte Natur an Dynamik nicht verliert.
Wortspiele und Metaphern wie „murder on the dance floor“ für starke Wettbewerbssituationen oder „burn this goddamn house right down“ für die Rolle des DJ, der die Kontrolle über die Tanzatmosphäre hat, sind besonders ausgeprägt und kreativ, wodurch der Text sowohl für Tanzflächenbegeisterte als auch als Studienobjekt innerhalb des lyrischen Diskursen rezipierbar bleibt.
Liedtext / Übersetzung
(Murder)
(Mord)
It’s murder on the dance floor
Es ist Mord auf der Tanzfläche
But you better not kill the groove
Aber du solltest den Rhythmus nicht zerstören
DJ, gonna burn this goddamn house right down
DJ, wird dieses verdammte Haus niederbrennen
Oh, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know
Oh, ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß
About your kind
Über deine Art
And so and so and so and so and so and so and so
Und so und so und so und so und so und so und so
I’ll have to play
Ich werde spielen
If you think you’re gettin‘ away
Wenn du denkst, dass du entkommst
I will prove you wrong
Werde ich dich eines Besseren belehren
I’ll take you all the way
Ich werde dich bis zum Ende begleiten
Boy, just come along
Junge, komm einfach mit
Hear me when I say
Höre mir zu, wenn ich sage
Hey
Hey
It’s murder on the dance floor
Es ist Mord auf der Tanzfläche
But you better not kill the groove
Aber du solltest den Rhythmus nicht zerstören
Hey-hey, hey-hey
Hey-hey, hey-hey
It’s murder on the dance floor
Es ist Mord auf der Tanzfläche
But you better not steal the moves
Aber du solltest die Moves nicht stehlen
DJ, gonna burn this goddamn house right down
DJ, wird dieses verdammte Haus niederbrennen
Oh, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know
Oh, ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß
There may be others
Es mag andere geben
And so and so and so and so and so and so and so
Und so und so und so und so und so und so und so
You’ll just have to pray
Du musst einfach beten
If you think you’re gettin‘ away
Wenn du denkst, dass du entkommst
I will prove you wrong
Werde ich dich eines Besseren belehren
I’ll take you all the way
Ich werde dich bis zum Ende begleiten
Stay another song
Bleib für ein weiteres Lied
I’ll blow you all away
Ich werde dich alle umhauen
Hey
Hey
DJ, gonna turn this house around somehow
DJ, wird dieses Haus irgendwie umdrehen
Murder on the dance floor (on the dance floor)
Mord auf der Tanzfläche (auf der Tanzfläche)
But you better not kill the groove (murder)
Aber du solltest den Rhythmus nicht zerstören (Mord)
Hey-hey, hey-hey
Hey-hey, hey-hey
It’s murder on the dance floor (on the dance floor)
Es ist Mord auf der Tanzfläche (auf der Tanzfläche)
But you better not steal the moves (murder)
Aber du solltest die Moves nicht stehlen (Mord)
DJ, gonna burn this god damn house right down
DJ, wird dieses verdammte Haus niederbrennen
Don’t think you’ll get away
Denk nicht, dass du entkommst
I will prove you wrong
Werde ich dich eines Besseren belehren
I’ll take you all the way
Ich werde dich bis zum Ende begleiten
Boy, just come along
Junge, komm einfach mit
Hear me when I say
Höre mir zu, wenn ich sage
Hey
Hey
It’s murder on the dance floor
Es ist Mord auf der Tanzfläche
But you better not kill the groove (murder)
Aber du solltest den Rhythmus nicht zerstören (Mord)
It’s murder on the dance floor
Es ist Mord auf der Tanzfläche
But you better not steal the moves (murder)
Aber du solltest die Moves nicht stehlen (Mord)
DJ, gonna burn this goddamn house right down
DJ, wird dieses verdammte Haus niederbrennen
It’s murder on the dance floor
Es ist Mord auf der Tanzfläche
But you better not kill the groove
Aber du solltest den Rhythmus nicht zerstören
Hey-hey, hey-hey
Hey-hey, hey-hey
It’s murder on the dance floor
Es ist Mord auf der Tanzfläche
But you better not steal the moves
Aber du solltest die Moves nicht stehlen
DJ, gonna burn this goddamn house right down
DJ, wird dieses verdammte Haus niederbrennen
It’s murder on the dance floor (on the dance floor)
Es ist Mord auf der Tanzfläche (auf der Tanzfläche)
But you better not kill the groove (murder)
Aber du solltest den Rhythmus nicht zerstören (Mord)
Hey-hey, hey-hey
Hey-hey, hey-hey