Leben an der Grenzen der Existenz

Der Liedtext „Money Trees“ von Kendrick Lamar aus dem Jahr 2012 bildet die Kulisse für eine Darstellung des realen Lebens und der Träume von Menschen, die in schwierigen Verhältnissen aufwachsen. Der Text spricht von Verbrechen, Armut, Gewalt und dem Wunsch nach einem besseren Leben, das vom schnellen Geld geprägt ist. Kendrick Lamar schildert eine Realität, in der die jugendlichen Träume, Rapper zu werden und in Wohlstand zu leben, von der harten Wirklichkeit des täglichen Überlebenskampfs überschattet werden.

Details und Analysen jeder Strophe

In der ersten Strophe wird sofort das Thema eingeführt: Kendrick und seine Freunde versuchen, durch illegale Aktivitäten wie Einbruch und Diebstahl an Geld zu kommen („me and my niggas tryna get it“). Die Wiederholung von „ya bish“ verstärkt den Ton der Lockerheit und Vertrautheit, fast wie ein gemeinsames Mantra, trotz der ernsten Thematik. Es gibt eine ausgeprägte Sehnsucht nach einem besseren Leben, das durch den Besitz von materiellen Schätzen repräsentiert wird („dreams of livin‘ life like rappers do“).

Der Refrain wiederholt die zentrale Botschaft des Songs: Die Entscheidungen, die im Leben getroffen werden, seien sie von persönlicher oder moralischer Natur, ziehen immer Konsequenzen nach sich. Der Refrain „Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel“ illustriert die Ambivalenz von Geld als sowohl Schutz als auch Fluch. Die „money trees“ stellen eine Metapher für den vermeintlichen Wohlstand dar, der jedoch nicht ohne seine Schattenseiten auskommt.

Die zweite Strophe greift erneut das Motiv der Träume und der harschen Realität auf. Traum und Wirklichkeit prallen aufeinander: „Dreams of livin‘ life like rappers do“, während Kendrick und seine Crew mit der ernüchternden Realität von Gewalt und Verlust konfrontiert sind („Two bullets in my uncle Tony head“). Die Wiederholungen von „ya bish“ schaffen eine Verbindung und Kontinuität zur ersten Strophe und unterstreichen die wiederkehrenden Lebensumstände.

Die dritte Strophe, eingeführt durch Jay Rock, erweitert die Perspektive und unterstreicht die allgegenwärtige Notwendigkeit zu überleben („Imagine Rock up in the projects where them niggas pick your pockets“). Jay Rock betont die Härte und Kibutz des Lebens in der Unterklasse, von Drogenabhängigkeit bis hin zu Betrug und Gewalt. Der Ton wird düsterer und direkter, was die schmerzhafte Realität dieser Lebensweise betont.

Am Ende des Songs gibt es einen Dialog, der fast wie ein Snippet aus dem echten Leben wirkt, was die Authentizität der Geschichten untermauert. Diese persönlichen Unterhaltungen verstärken das Bild eines Lebens, das von konstantem Kampf und Enttäuschungen geprägt ist.

Emotionen und tiefere Bedeutungen

Der Liedtext von „Money Trees“ evoziert eine Vielzahl von Emotionen. Einerseits gibt es eine Empfindung von Sehnsucht und Hoffnung, die durch die Träume von einem wohlhabenderen Leben repräsentiert werden. Andererseits gibt es eine starke Präsenz von Resignation und Akzeptanz des gegenwärtigen Zustands. Die wiederholten Refrains und die aufzeigenden Geschichten über Gewalt und Verlust erzeugen ein Gefühl von Traurigkeit und Bestürzung.

Der Text hat mehr als nur eine Bedeutung; er stellt nicht nur eine Sozialkritik dar, indem er auf die Ungerechtigkeiten und Härten des Lebens in ärmeren Vierteln hinweist, sondern er gibt auch Einblick in das individuelle Streben und die persönlichen Träume und Enttäuschungen der Menschen, die in diesen Verhältnissen leben. Dies verdeutlicht, wie die Suche nach Wohlstand oft nicht die erhoffte Befreiung bringt, sondern neue Form von Knechtschaft und moralischen Konflikten.

Besonders hervorzuheben sind die Metaphern und Wortspiele, die Kendrick Lamar einsetzt. Beispielsweise die „money trees“ als Symbol für Wohlstand, das sowohl Schutz als auch Verlockung bietet. Auch die wechselnde Perspektive zwischen Traum und Realität, eingefangen in den Zeilen „Dreams of livin‘ life like rappers do“ und „Back to reality we poor“, schafft eine kraftvolle Dissonanz, die den Hörer zum Nachdenken anregt.

Durch diese vielschichtige und tiefgründige Lyrik schafft es Kendrick Lamar, nicht nur eine Geschichte zu erzählen, sondern auch eine starke emotionale Verbindung zum Hörer herzustellen, die lange nachklingt.

Liedtext / Übersetzung

Uh, me and my niggas tryna get it, ya bish (ya bish, ya bish)
Ich und meine Jungs versuchen, Erfolg zu haben, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)
Hit the house lick tell me is you with it, ya bish (ya bish, ya bish)
Mach den Einbruch, sag mir, bist du dabei, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)

Home invasion was persuasive (was persuasive, was persuasive)
Einbruch war überzeugend (überzeugend, überzeugend)
From nine to five I know its vacant, ya bish (ya bish, ya bish)
Von neun bis fünf weiß ich, es ist leer, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)
Dreams of livin‘ life like rappers do (like rappers do, like rappers do)
Träume davon, das Leben wie Rapper zu leben (wie Rapper es tun, wie Rapper es tun)
Back when condom wrappers wasn’t cool (they wasn’t cool, they wasn’t cool)
Früher waren Kondomverpackungen nicht cool (sie waren nicht cool, sie waren nicht cool)
I fucked Sherane then went to tell my bros (tell my bros, tell my bros)
Ich habe Sherane gefickt und bin dann zu meinen Bros gegangen (zu meinen Bros gesagt, zu meinen Bros gesagt)
Then Usher Raymond ‚Let it Burn‘ came on (‚Let it Burn‘ came on, ‚Let it Burn‘ came on)
Dann kam Usher Raymonds ‚Let it Burn‘ (kam ‚Let it Burn‘, kam ‚Let it Burn‘)
Hot sauce all in our Top Ramen, ya bish (ya bish, ya bish)
Scharfe Soße in unserem Top-Ramen, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)
Parked the car then we start rhymin‘, ya bish (ya bish, ya bish)
Auto geparkt, dann fangen wir an zu rappen, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)
The only thing we had to free our mind (free our mind, free our mind)
Die einzige Möglichkeit, unseren Verstand zu befreien (befreie unseren Verstand, befreie unseren Verstand)
Then freeze that verse when we see dollar signs (see dollar signs, see dollar signs)
Dann friere diesen Vers ein, wenn wir Dollarnoten sehen (sehen Dollarnoten, sehen Dollarnoten)
You lookin‘ like an easy come up, ya bish (ya bish, ya bish)
Du siehst aus wie eine einfache Gelegenheit, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)
A silver spoon I know you come from, ya bish (ya bish, ya bish)
Ein silberner Löffel, von dem du kommst, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)
And that’s a lifestyle that we never knew (we never knew, we never knew)
Und das ist ein Lebensstil, den wir nie gekannt haben (wir haben nie gekannt, wir haben nie gekannt)
Go at a reverend for the revenue
Geh zu einem Pastor für die Einnahmen

It go Halle Berry or hallelujah
Es geht um Halle Berry oder Halleluja
Pick your poison tell me what you do
Wähle dein Gift, sag mir, was du tust
Everybody gon‘ respect the shooter
Jeder wird den Schützen respektieren
But the one in front of the gun lives forever (the one in front of the gun, forever)
Aber derjenige vor der Waffe lebt für immer (derjenige vor der Waffe, für immer)
And I been hustlin‘ all day, this a way, that a way
Und ich habe den ganzen Tag gehustlet, auf diese Weise, auf jene Weise
Through canals and alleyways, just to say
Durch Kanäle und Gassen, nur um zu sagen
Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel (now, now)
Geldbäume sind der perfekte Ort für Schatten und so fühle ich mich einfach (jetzt, jetzt)
A dollar might, just fuck your main bitch, that’s just how I feel (now)
Ein Dollar könnte einfach deine Hauptschlampe ficken, so fühle ich mich einfach (jetzt)
A dollar might, say, ‚Fuck them niggas that you came with‘, that’s just how I feel (now, now)
Ein Dollar könnte sagen, ‚Fick die Niggas, mit denen du gekommen bist‘, so fühle ich mich einfach (jetzt, jetzt)
A dollar might, just make that lane switch, that’s just how I feel (now)
Ein Dollar könnte einfach die Spur wechseln, so fühle ich mich einfach (jetzt)
A dollar might, turn to a million and we all rich, that’s just how I feel
Ein Dollar könnte zu einer Million werden und wir sind alle reich, so fühle ich mich einfach

Dreams of livin‘ life like rappers do (like rappers do, like rappers do)
Träume davon, das Leben zu leben wie Rapper es tun (wie Rapper es tun, wie Rapper es tun)
Bump that new E-40 at the school (way at the school, way at the school)
Spiel diesen neuen E-40 in der Schule (in der Schule, in der Schule)
You know big ballin‘ with my homies (my homies)
Du weißt, dass ich mit meinen Homies groß auftrage (meine Homies)
Earl Stevens had us thinkin‘ rational (thinkin‘ rational, that’s rational)
Earl Stevens ließ uns rational denken (rational denken, das ist rational)
Back to reality we poor, ya bish (ya bish, ya bish)
Zurück zur Realität sind wir arm, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)
Another casualty at war, ya bish (ya bish, ya bish)
Ein weiteres Opfer im Krieg, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)
Two bullets in my uncle Tony head (my Tony head, my Tony head)
Zwei Kugeln im Kopf meines Onkels Tony (mein Onkel Tony, mein Onkel Tony)
He said one day I’d be on tour, ya bish (ya bish, ya bish)
Er sagte, eines Tages werde ich auf Tour sein, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)
That Louis Burger never be the same (won’t be the same, won’t be the same)
Dieser Louis Burger wird nie wieder derselbe sein (wird nicht mehr derselbe sein, wird nicht mehr derselbe sein)
A Louis belt’ll never ease that pain (won’t ease that pain, won’t ease that pain)
Ein Louis Gürtel wird diesen Schmerz nie lindern (wird diesen Schmerz nicht lindern, wird diesen Schmerz nicht lindern)
But I’ma purchase when that day is jerkin‘ (that day is jerkin‘, day is jerkin‘)
Aber ich werde kaufen, wenn der Tag gekommen ist (der Tag ist gekommen, Tag ist gekommen)
Pull off at Church’s with Pirelli’s skirtin‘ (Pirelli’s skirtin‘, Pirelli’s skirtin‘)
Bei Church’s abbiegen mit Pirelli’s Kleidung (Pirelli’s Kleidung, Pirelli’s Kleidung)
Gang signs out the window, ya bish (ya bish, ya bish)
Gangschilder aus dem Fenster, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)
Hopin‘ all of ‚em offend you, ya bish (ya bish, ya bish)
Hoffentlich beleidigt sie alle, ja, Mann (ja, Mann, ja, Mann)
They say your hood is a pot of gold (a pot of gold, a pot of gold)
Sie sagen, deine Nachbarschaft ist ein Topf voller Gold (ein Topf voller Gold, ein Topf voller Gold)
And we gon‘ crash it when nobody’s home
Und wir werden es demolieren, wenn niemand zu Hause ist

It go Halle Berry or hallelujah
Es geht um Halle Berry oder Halleluja
Pick your poison tell me what you do
Wähle dein Gift, sag mir, was du tust
Everybody gon‘ respect the shooter
Jeder wird den Schützen respektieren
But the one in front of the gun lives forever (the one in front of the gun, forever)
Aber derjenige vor der Waffe lebt für immer (derjenige vor der Waffe, für immer)
And I been hustlin‘ all day, this a way, that a way
Und ich habe den ganzen Tag gehustlet, auf diese Weise, auf jene Weise
Through canals and alleyways, just to say
Durch Kanäle und Gassen, nur um zu sagen
Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel (now, now)
Geldbäume sind der perfekte Ort für Schatten und so fühle ich mich einfach (jetzt, jetzt)
A dollar might, just fuck your main bitch, that’s just how I feel (now)
Ein Dollar könnte einfach deine Hauptschlampe ficken, so fühle ich mich einfach (jetzt)
A dollar might, say, ‚Fuck them niggas that you came with‘, that’s just how I feel (now, now)
Ein Dollar könnte sagen, ‚Fick die Niggas, mit denen du gekommen bist‘, so fühle ich mich einfach (jetzt, jetzt)
A dollar might, just make that lane switch, that’s just how I feel (now)
Ein Dollar könnte einfach die Spur wechseln, so fühle ich mich einfach (jetzt)
A dollar might, turn to a million and we all rich, that’s just how I feel
Ein Dollar könnte zu einer Million werden und wir sind alle reich, so fühle ich mich einfach

Be the last one out to get this dough? No way
Der letzte sein, um dieses Geld zu bekommen? In keinem Fall
Love one of you bucket-headed hoes? No way
Liebe eine von euch trinkgeldsüchtigen Huren? In keinem Fall
Hit the streets, then we break the code? No way
Geh auf die Straße, dann brechen wir den Code? In keinem Fall
Hit the brakes, when they on patrol? No way
Bremsen, wenn sie auf Patrouille sind? In keinem Fall

Imagine Rock up in the projects where them niggas pick your pockets
Stell dir Rock in den Projekten vor, wo die Typen deine Taschen leerpumpen
Santa Claus don’t miss them stockings, liquor spillin‘, pistols poppin‘
Der Weihnachtsmann verfehlt keine Strümpfe, Alkohol verschüttet, Pistolen knallen
Bakin‘ soda YOLA whippin‘, ain’t no turkey on Thanksgivin‘
Backpulver YOLA mixend, keine Pute am Erntedankfest
My homeboy just domed a nigga, I just hope the Lord forgive him
Mein Kumpel hat gerade einen Typen erschossen, ich hoffe nur, der Herr vergibt ihm
Pots with cocaine residue, everyday I’m hustlin‘
Töpfe mit Kokainrückständen, jeden Tag hustle ich
What else is a thug to do when you eatin‘ cheese from the government?
Was soll ein Gangster noch machen, wenn er Käse von der Regierung isst?
Gotta provide for my daughter ’n‘ ‚em, get the fuck up out my way, bitch
Muss für meine Tochter und sie sorgen, verdammt nochmal, geh mir aus dem Weg, Schlampe
Got that drum and got them bands just like a parade, bitch
Habe dieses Schlagzeug und die Bänder wie eine Parade, Schlampe
Drop that work up in the bushes, hope them boys don’t see my stash
Werfe die Ware in die Büsche, hoffe, dass die Jungs meinen Vorrat nicht sehen
If they do. tell the truth, this the last time you might see my ass
Wenn sie es tun. Sag die Wahrheit, das könnte das letzte Mal sein, dass du meinen Hintern siehst
From the gardens where the grass ain’t cut, them serpents lurkin‘ blood
Aus den Gärten, wo das Gras nicht geschnitten ist, lauern die Schlangen im Blut
Bitches sellin‘ pussy, niggas sellin‘ drugs, but it’s all good
Huren verkaufen Pussy, Niggas verkaufen Drogen, aber alles ist gut
Broken promises, steal yo‘ watch and tell you what time it is
Gebrochene Versprechen, stehle deine Uhr und sage dir, wie spät es ist
Take your J’s and tell you to kick it where a Footlocker is
Nimm deine J’s und sage dir, dass du es in einem Footlocker machen sollst
In the streets with a heater under my dungarees
In den Straßen mit einer Waffe unter meinen Latzhosen
Dreams of me gettin‘ shaded under a money tree
Träume davon, im Schatten eines Geldbaumes zu stehen

Kendrick, just brin‘ my car back, man
Kendrick, bring einfach mein Auto zurück, Mann
I-I called in for another appointment
I-I habe einen weiteren Termin vereinbart
I figured you weren’t gonna be back here on time anyway
Ich dachte sowieso, dass du nicht rechtzeitig zurück sein würdest
Look, shit, shit
Schau, Scheiße, Scheiße
I just wanna get out the house, man
Ich will einfach nur aus dem Haus raus, Mann
This man is on one, he feelin‘ good as a motherfucker
Dieser Typ ist total drauf, er fühlt sich super
Shit, I’m tryna get my thin‘ goin‘, too
Verdammt, ich versuche auch, meinen Scheiß hinzukriegen
I’m goin‘ to Marilyn house, just brin‘ my car back
Ich gehe zu Marilyns Haus, bring einfach mein Auto zurück
Shit, he faded (I want your body)
Verdammt, er ist voll drauf (Ich will deinen Körper)
He feelin‘ good
Er fühlt sich gut
Look, listen to him (‚cause you got a big ol‘ fat ass)
Schau, hör ihm zu (‚weil du einen großen fetten Arsch hast)
(Girl, girl, I want your body, I want your body, ‚cause of that big ol‘ fat ass, girl)
(Mädchen, Mädchen, ich will deinen Körper, ich will deinen Körper, wegen diesem großen fetten Arsch, Mädchen)
See, he high as hell
Siehst du, er ist komplett zugedröhnt
Shit, he ain’t even trippin‘ off them damn dominoes no more (I want your body, ‚cause of that big ol‘-)
Verdammt, er kümmert sich nicht mal mehr um diese verdammten Domino-Steine (Ich will deinen Körper, wegen diesem großen fetten-)
Just brin‘ the car back (did somebody say dominoes?)
Bring einfach das Auto zurück (Hat jemand Domino gesagt?)

TEILEN