Eine ungewöhnliche Begegnung
Der Song „Lola“ von The Kinks, veröffentlicht im Jahr 1970, erzählt die Geschichte einer Begegnung in einem Club in Soho. Der Erzähler trifft auf eine Person namens Lola, die äußerlich weibliche Züge hat, aber eine männliche Stimme besitzt. Die Geschichte dreht sich um diese unerwartete Begegnung, wie sie zusammen tanzen und trinken und wie der Erzähler sich trotz anfänglicher Unsicherheit und Verwirrung in Lola verliebt.
Einleitung: Die erste Begegnung
Der Liedtext beginnt mit der Schilderung der ersten Begegnung: „I met her in a club down in old Soho / Where you drink champagne and it tastes just like Coca-Cola / C-O-L-A, cola.“ Für den Erzähler scheint dies ein gewöhnlicher Abend in einem Club zu sein, bis er Lola trifft, die ihn zum Tanzen auffordert: „I asked her her name and in a dark brown voice she said, ‚Lola‘ / L-O-L-A, Lola.“
Die repetitiven Buchstabier-Einlagen mit „C-O-L-A“ und „L-O-L-A“ vermitteln eine verspielte und zugleich eindringliche Atmosphäre, die sowohl Aufregung als auch Neugierde weckt. Bereits an dieser Stelle wird angedeutet, dass Lola eine besondere Persönlichkeit ist, die sofort die Aufmerksamkeit des Erzählers auf sich zieht.
Die Begegnung intensiviert sich
In den folgenden Strophen wird die Interaktion zwischen dem Erzähler und Lola weiter vertieft. Trotz der Unsicherheiten des Erzählers beginnt eine gewisse Zuneigung zu wachsen: „Well, I’m not the world’s most physical guy / But when she squeezed me tight, she nearly broke my spine / Oh, my Lola.“ Diese Zeilen zeigen zugleich die Verletzlichkeit und Faszination des Protagonisten gegenüber Lola, die ihm entgegen der gesellschaftlichen Normen und Erwartungen begegnet.
Die Textzeile „But when I looked in her eyes, well, I almost fell for my Lola” offenbart eine emotionale Bindung, die sich trotz der äußeren Unterschiede entwickelt.
Zerrissenheit der Gefühle
Der Refrain wiederholt sich mehrfach im Lied und unterstreicht die zentrale Rolle von Lola im Leben des Erzählers: „Lo-Lo, Lo, Lo-Lola“. Dennoch offenbart der Erzähler auch seine innere Zerrissenheit. Die Zeile „Girls will be boys, and boys will be girls / It’s a mixed up, muddled up, shook up world / Except for Lola“ drückt eine Kritik an rigiden Geschlechtsnormen aus und feiert gleichzeitig die Andersartigkeit von Lola.
Emanzipation und Akzeptanz
Im weiteren Verlauf des Liedes erreicht die Erzählung ihren Höhepunkt der Akzeptanz und persönlichen Emanzipation: „Well, I’d left home just a week before / And I’d never ever kissed a woman before / But Lola smiled and took me by the hand / And said, ‚Little boy, I’m gonna make you a man'“. Diese Zeilen deuten eine prägenden Erfahrung und Selbstfindungsreise des Protagonisten an, in der Lola eine zentrale Rolle spielt.
Gegen Ende des Liedes bemerkt der Erzähler: „Well, I’m not the world’s most masculine man / But I know what I am, and I’m glad I’m a man / And so is Lola“. Dies zeigt ein tiefes Maß an Selbstakzeptanz, dass er durch Lola erlangt hat, was eine fortschrittliche Sichtweise auf Geschlechtsidentität und Selbstfindung im Kontext der 1970er Jahre unterstreicht.
Emotionale Resonanz des Liedes
Der Text von „Lola“ erzeugt eine Vielzahl von Emotionen, darunter Verwirrung, Neugierde, Zuneigung und schlussendlich Akzeptanz. Besonders beeindruckend ist, wie der Text die Themen Geschlechtsidentität und Selbstfindung behandelt. In den 1970er Jahren war dies ein sehr progressives Thema, und The Kinks haben es auf eine Art und Weise präsentiert, die sowohl sensibel als auch provokativ ist.
Die Zeilen wie „Girls will be boys, and boys will be girls“ und „It’s a mixed up, muddled up, shook up world / Except for Lola” laden zu einer kritischen Reflexion über gesellschaftliche Normen und persönliche Freiheit ein. Wortspiele und die repetitive Natur des Refrains fügen dem Lied eine eingängige und gleichzeitig tiefgehende Dimension hinzu.
Insgesamt bietet der Liedtext von „Lola“ mehr als nur eine simple Erzählung einer Nachterfahrung – er thematisiert geschlechterübergreifende Identität und persönliche Akzeptanz auf eine einfühlsame und gleichzeitig kraftvolle Weise.
Liedtext / Übersetzung
I met her in a club down in old Soho
Ich traf sie in einem Club in Alt-Soho
Where you drink champagne and it tastes just like Coca-Cola
Wo du Champagner trinkst und es schmeckt wie Coca-Cola
C-O-L-A, cola
C-O-L-A, Cola
She walked up to me and she asked me to dance
Sie kam auf mich zu und fragte mich zum Tanzen
I asked her her name and in a dark brown voice she said, ‚Lola‘
Ich fragte sie nach ihrem Namen und mit dunkler Stimme sagte sie, ‚Lola‘
L-O-L-A, Lola
L-O-L-A, Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Well, I’m not the world’s most physical guy
Nun, ich bin nicht der körperlichste Typ der Welt
But when she squeezed me tight, she nearly broke my spine
Aber als sie mich fest umarmte, brach sie mir fast die Wirbelsäule
Oh, my Lola
Oh, meine Lola
Well, I’m not dumb but I can’t understand
Nun, ich bin nicht dumm, aber ich verstehe es nicht
Why she walked like a woman, but talked like a man
Warum sie wie eine Frau ging, aber wie ein Mann sprach
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Well, we drank champagne and danced all night
Nun, wir tranken Champagner und tanzten die ganze Nacht
Under electric candlelight
Im Licht elektrischer Kerzen
She picked me up and sat me on her knee
Sie hob mich hoch und setzte mich auf ihren Schoß
And said, ‚Little boy, won’t you come home with me?‘
Und sagte, ‚Kleiner Junge, kommst du nicht mit zu mir nach Hause?‘
Well, I’m not the world’s most passionate guy
Nun, ich bin nicht der leidenschaftlichste Typ der Welt
But when I looked in her eyes, well, I almost fell for my Lola
Aber als ich in ihre Augen sah, hätte ich fast für meine Lola geschwärmt
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lola
Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
I pushed her away
Ich stieß sie weg
I walked to the door
Ich ging zur Tür
I fell to the floor
Ich fiel auf den Boden
I got down on my knees
Ich ging auf die Knie
Then I looked at her, and she at me
Dann sah ich sie an, und sie mich
Well, that’s the way that I want it to stay
Nun, das ist die Art, wie ich es haben will
And I always want it to be that way for my Lola
Und ich möchte immer, dass es für meine Lola so bleibt
Girls will be boys, and boys will be girls
Mädchen werden Jungen sein, und Jungen werden Mädchen sein
It’s a mixed up, muddled up, shook up world
Es ist eine durcheinandergebrachte, verwirrte Welt
Except for Lola
Außer Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Well, I’d left home just a week before
Nun, ich war gerade eine Woche zuvor von zu Hause weggegangen
And I’d never ever kissed a woman before
Und ich hatte zuvor noch nie eine Frau geküsst
But Lola smiled and took me by the hand
Aber Lola lächelte und nahm mich bei der Hand
And said, ‚Little boy, I’m gonna make you a man‘
Und sagte, ‚Kleiner Junge, ich werde aus dir einen Mann machen‘
Well, I’m not the world’s most masculine man
Nun, ich bin nicht der männlichste Mann der Welt
But I know what I am, and I’m glad I’m a man
Aber ich weiß, was ich bin, und ich bin froh, ein Mann zu sein
And so is Lola
Und das ist auch Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lola
Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lola
Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lola
Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lola
Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lola
Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola
Lo-Lo, Lo, Lo-Lola