Liedtextanalyse: Pearl Jam – „Jeremy“

Einleitung

Der Song „Jeremy“, veröffentlicht 1991 von der Grunge-Band Pearl Jam, behandelt ein tiefgreifendes und düsteres Thema. Eddie Vedder, der Sänger der Band, nahm sich in diesem Lied des Themas Mobbing und seiner tragischen Konsequenzen an. Der Text bietet vielfältige Interpretationsmöglichkeiten und beleuchtet die inneren und äußeren Konflikte eines gemobbten Jungen namens Jeremy.

1. Strophe

„At home drawing pictures
Of mountain tops
With him on top
Lemon yellow sun
Arms raised in a V
And the dead lay in pools of maroon below“

  • Hier beginnt der Song mit einer skizzenhaften Darstellung einer häuslichen Szene, in der Jeremy auf Papierbergen malt.
  • Das Bild zeigt Jeremy auf der Spitze eines Berges unter einer gelben Sonne und die Toten, die in „Pools of maroon“ liegen. Dies drückt seine Sehnsucht nach triumphaler Dominanz und gleichzeitig seine Auseinandersetzung mit Tod und Gewalt aus.

„Daddy didn’t give attention
Oh, to the fact that mommy didn’t care
King Jeremy the wicked
Oh, ruled his world“

  • Hier spricht der Text Jeremy’s zerrüttetes Familienleben an, wo sowohl der Vater als auch die Mutter ihm keine Aufmerksamkeit und Liebe zu schenken scheinen.
  • „King Jeremy the wicked“ deutet darauf hin, dass Jeremy in seiner eigenen Fantasiewelt regiert, was ihn in der Realität umso verletzlicher und isolierter macht.

Refrain

„Jeremy spoke in class today
Jeremy spoke in class today“

Der wiederholte Refrain „Jeremy spoke in class today“ unterstreicht den zentralen Moment des Songs. Dies ist der Punkt, an dem Jeremy’s innerer Aufruhr endlich in der Außenwelt manifestiert. Das immer wiederkehrende Motiv deutet auf eine entscheidende Handlung in der Klasse hin.

2. Strophe

„Clearly I remember
Pickin‘ on the boy
Seemed a harmless little fuck
Oh, but we unleashed the lion“

  • In dieser Passage schildert der Erzähler, wie Jeremy in der Schule gehänselt wurde und es zunächst harmlos erschien.
  • „We unleashed the lion“ macht klar, dass das ständige Mobbing den in Jeremy schlummernden Zorn geweckt hat.

„Gnashed his teeth and bit the recess lady’s breast
How could I forget?“

  • Hier erfolgt eine grafische Schilderung von Jeremies körperlicher Reaktion auf den Mobbingdruck.
  • Diese beunruhigende Erinnerung bleibt dem Erzähler klar im Gedächtnis – eine Erinnerung an die unmittelbaren Konsequenzen des Mobbing.

„And he hit me with a surprise left
My jaw left hurting
Dropped wide open
Just like the day
Oh like the day I heard“

  • Hier wird ein körperlicher Schlag beschrieben, der sowohl Schmerz als auch Überraschung auslöste. Diese Erfahrung hat den Erzähler physisch und emotional erschüttert.
  • „Just like the day I heard“ weist auf eine Folge oder einen spezifischen Vorfall hin, der ebenfalls tiefgreifende emotionale Auswirkungen hatte.

Refrain

„Jeremy spoke in class today
Jeremy spoke in class today
Jeremy spoke in class today“

Der Refrain kehrt erneut zurück und verstärkt die Schwere und Bedeutung des Moments, in dem Jeremy sich im Klassenzimmer ausdrückt.

3. Strophe

„Try to forget this, try to erase this from the blackboard“

Hier wird der verzweifelte Versuch beschrieben, die traumatischen Ereignisse zu verdrängen oder auszulöschen. Der „Blackboard“ ist ein symbolisches Element für Erinnerungen oder erlebte Erfahrungen, die nun gelöscht werden sollen.

„Jeremy spoke in class today
Jeremy spoke in class today
Jeremy spoke in, spoke in
Jeremy spoke in, spoke in
Jeremy spoke in class today“

Der wiederholte Refrain deutet auf die Unvermeidlichkeit und die Tiefe des Vorfalls hin – es ist ein Moment, der sich nicht einfach verdrängen lässt.

Schluss

„Oh oh oh oh (spoke in, spoke in, spoke in)
(Spoke in)
Oh oh oh oh (spoke in, spoke in, spoke in)
Whoa oh (spoke in)
(Spoke in, spoke in)
Whoa oh (spoke in)
Whoa oh (spoke in, spoke in, spoke in)
Ah ah ah yeah
Ah ah ah ah (spoke in, spoke in, spoke in)
Yeah yeah ah ah ah (spoke in, spoke in, spoke in)
Ah ah ah ah“

Die wiederholte Phrase „spoke in“ im letzten Teil des Liedes verstärkt die Dramatik und die Zirkularität des Traumas. Es zeigt die unbeirrte Präsenz dieses Ereignisses in den Gedanken derer, die daran teilhatten oder Zeuge wurden.

Gesamtinterpretation

„Jeremy“ erzählt eine Geschichte von Verzweiflung, Isolation und schließlich eine schockierende Reaktion auf jahrelanges Mobbing und Vernachlässigung. Die Darstellung von Jeremy als machtloses Kind in einer kalten häuslichen Umgebung sowie als „König“ in seiner eigenen Fantasie dient dazu, die inneren Konflikte und den verzweifelten Wunsch nach Anerkennung und Macht zu verdeutlichen. Es wird ein düsteres Bild gezeichnet, in dem Jeremy seinen Schmerz schließlich nach außen trägt – ein Moment, der nicht vergessen oder ignoriert werden kann.

Der Verlauf der Geschichte ist eindeutig und dreht sich um die zentrale Handlung von Jeremy in der Klasse. Die Entwicklung der Erzählung zeigt, wie aus harmlos erscheinendem Mobbing tiefsitzender Schmerz und schließlich ein explosives Ereignis werden. Der Stil des Liedes behält eine schlichte, aber intensive Sprache bei, die die Schwere und Traurigkeit der Situation wiedergibt.

Stilistisch bleibt das Lied durchgehend düster und ernst, was durch die Wiederholungen und die eindringlichen Refrains verstärkt wird – diese Elemente tragen dazu bei, die Unausweichlichkeit und das Gewicht des erzählten Ereignisses zu betonen.

Liedtext / Übersetzung

At home drawing pictures
Zuhause Bilder malend
Of mountain tops
Von Berggipfeln
With him on top
Mit ihm an der Spitze
Lemon yellow sun
Zitronengelber Sonne
Arms raised in a V
Arme in einem V erhoben
And the dead lay in pools of maroon below
Und die Toten lagen unterhalb in Pfützen aus Kastanienbraun

Daddy didn’t give attention
Papa hat keine Aufmerksamkeit geschenkt
Oh, to the fact that mommy didn’t care
Oh, dass Mama sich nicht gekümmert hat
King Jeremy the wicked
König Jeremy der Böse
Oh, ruled his world
Oh, regierte seine Welt

Jeremy spoke in class today
Jeremy sprach heute im Unterricht
Jeremy spoke in class today
Jeremy sprach heute im Unterricht

Clearly I remember
Klar erinnere ich mich
Pickin‘ on the boy
Den Jungen ärgern
Seemed a harmless little fuck
Schien ein harmloses kleines Miststück
Oh, but we unleashed the lion
Aber wir haben den Löwen entfesselt
Gnashed his teeth and bit the recess lady’s breast
Knirschte mit den Zähnen und biss der Aufsichtsdame in die Brust

How could I forget?
Wie könnte ich vergessen?
And he hit me with a surprise left
Und dann traf er mich unerwartet von links
My jaw left hurting
Mein Kiefer tat weh
Dropped wide open
Wurde weit aufgerissen
Just like the day
Genau wie an dem Tag
Oh like the day I heard
Oh wie an dem Tag, als ich hörte

Daddy didn’t give affection, no
Papa hat keine Zuneigung gezeigt, nein
And the boy was something that mommy wouldn’t wear
Und der Junge war etwas, das Mama nicht tragen würde
King Jeremy the wicked
König Jeremy der Böse
Ruled his world
Regierte seine Welt

Jeremy spoke in class today
Jeremy sprach heute im Unterricht
Jeremy spoke in class today
Jeremy sprach heute im Unterricht
Jeremy spoke in class today
Jeremy sprach heute im Unterricht

Try to forget this (try to forget this)
Versuche das zu vergessen (versuche das zu vergessen)
Try to erase this (try to erase this)
Versuche das zu löschen (versuche das zu löschen)
From the blackboard
Vom Tafel

Jeremy spoke in class today
Jeremy sprach heute im Unterricht
Jeremy spoke in class today
Jeremy sprach heute im Unterricht
Jeremy spoke in, spoke in
Jeremy sprach, sprach
Jeremy spoke in, spoke in
Jeremy sprach, sprach
Jeremy spoke in class today
Jeremy sprach heute im Unterricht

Oh oh oh oh (spoke in, spoke in, spoke in)
Oh oh oh (sprach, sprach, sprach)
(Spoke in)
(Sprach)
Oh oh oh oh (spoke in, spoke in, spoke in)
Oh oh oh (sprach, sprach, sprach)
Whoa oh (spoke in)
Whoa oh (sprach)
(Spoke in, spoke in)
(Sprach, sprach)
Whoa oh (spoke in)
Whoa oh (sprach)
Whoa oh (spoke in, spoke in, spoke in)
Whoa oh (sprach, sprach, sprach)
Ah ah ah yeah
Ah ah ah yeah
Ah ah ah ah (spoke in, spoke in, spoke in)
Ah ah ah ah (sprach, sprach, sprach)
Yeah yeah ah ah ah (spoke in, spoke in, spoke in)
Yeah yeah ah ah ah (sprach, sprach, sprach)
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah

Other Songs from Ten Album

SHARE