Ein Blick auf den Abschied

In dem Lied „I Wonder (Departure)“ von ABBA, veröffentlicht im Jahr 1977, wird die emotionale Reise einer Person beschrieben, die sich mit der Entscheidung, ihre vertraute Umgebung zu verlassen, auseinandersetzt. Der Text beginnt in einer ruhigen Reflexion über vertraute Orte – „This park and these houses / Old streets, I have walked“ – die Fragen nach der Zukunft und der Konstanz dieser Orte aufwirft: „Everything dear, will it be here? / One day when I am returning.“ Hier zeigt die Band eine Bindung an die Vergangenheit und die Unsicherheiten über das, was nach der Rückkehr bleibt.

Im Verlauf des Liedes teilt der Protagonist Gedanken über Freunde, Familie und alltägliche Erfahrungen, die in der gegenwärtigen Umgebung bleiben: „My friends will get married / Have children and homes / It sounds so nice, well planned and wise / Never expecting surprises.“ Diese Zeilen zeigen die erwartete Stabilität und Vorhersehbarkeit des Lebens der Zurückbleibenden, während der Erzähler darüber nachdenkt, ob das Verlassen dieser Sicherheit die richtige Entscheidung ist: „I wonder, it’s frightening / Leaving now, is that the right thing?“ – Die Frage wird zur zentralen inneren Auseinandersetzung.

Zwischen Mut und Angst

Strophen und Refrains wechseln ab zwischen inneren Monologen, die Stärke und Entschlossenheit beschwören, und jenen, die Unsicherheit und Angst ausdrücken. Zentrale Aussagen wie „I’m not a coward / Oh no, I’ll be strong / One chance in a lifetime / Yes, I will take it, it can’t go wrong“ reflektieren eine Entschlossenheit, die eigenen Träume trotz möglicher Hindernisse zu verfolgen. Doch auch hier kommt immer wieder die Frage der Angst und Unsicherheit auf: „I wonder, it scares me / But who the hell am I if I don’t even try?“

Diese Dialektik zwischen Mut und Angst wird durch die angewandte lyrische Struktur verstärkt, wobei der Refrain wiederholt die inneren Zweifel und Hoffnungen hervorhebt. Die Worte „frightening“ und „scares me“ unterstreichen die emotionale Zerrissenheit, während Ausdrücke wie „I’ll be strong“ und „I will take it“ Mut und Entschlossenheit betonen.

Poetische und rhetorische Elemente

Der Liedtext verwendet eine Reihe von Stilmitteln, um seine emotionale Tiefe zu betonen. Metaphern wie „This park and these houses / Old streets, I have walked” schaffen eine nostalgische Atmosphäre und symbolisieren die Vertrautheit des Alltags. Parallelismus und Wiederholungen wie in „I wonder, it’s frightening / I wonder, it scares me” verstärken die innere Unruhe und die Zwiespältigkeit der Entscheidung. Zudem nutzt das Lied ein einfaches und eingängiges Reimschema, was den Text leicht zugänglich und emotional kraftvoll macht.

Die rhetorische Frage „But who the hell am I if I don’t even try?“ unterstreicht die Bedeutung der Selbstfindung und des persönlichen Wachstums. Dies stellt eine direkte Abwendung von der Komfortzone dar, die personifiziert in „My friends and my family / This dull little town“ wird; es betont die alltägliche, fast träge Vertrautheit, die möglicherweise mehr zurückhält als fördert.

Thematische und kulturelle Resonanz

Thematisch beleuchtet das Lied das ewige Spannungsfeld zwischen Sicherheit und Abenteuerlust, zwischen Vertrautheit und dem Drang, etwas Neues zu erleben. Emotional spricht der Text besonders jene an, die sich in einer ähnlichen Lebensphase befinden, vielleicht vor einer großen Veränderung oder Entscheidung. Kulturell lässt sich ein universelles Motiv erkennen: das Aufbrechen aus der Heimat und das Suchen nach dem eigenen Weg.

Dabei adressiert der Text eine zeitlose Frage: Soll man Risiken eingehen, selbst wenn sie Angst machen, um nicht das Gefühl zu haben, sein Leben nicht voll ausgenutzt zu haben? Dieses Thema hat über Jahrzehnte hinweg seine Relevanz nicht verloren und spricht Generationen an Menschen an, die sich mit wesentlichen Entscheidungen konfrontiert sehen.

Der künstlerische Wert und persönliche Resonanz

Strukturell ist das Lied mit seinen eingängigen Strophen und einem emotional aufgeladenen Refrain klassisch aufgebaut, was die Botschaft des Textes eindrucksvoll unterstützt und den Hörer mitzieht. Die Entscheidung, in einer persönlichen und direkten Sprache zu schreiben, macht den Inhalt zugänglich und nachvollziehbar, während der Kontrast von Mut und Unsicherheit eine Spannungsdynamik erzeugt, die das Hörerlebnis intensiviert.

Persönlich betrachtet, ruft der Text des Liedes eine tiefe Reflexion über eigene Entscheidungen hervor – besonders über jene, die eine wesentliche Veränderung mit sich bringen. Er ermutigt dazu, Ängste zu konfrontieren und den Zuschauer zu hinterfragen, wer man ist, wenn man sich selbst nicht erlaubt, Risiken einzugehen. In der heutigen Zeit könnte das Lied auch als Metapher für berufliche oder persönliche Veränderungen interpretiert werden, sei es durch den Wechsel eines Jobs, eine Auswanderung oder eine andere bedeutsame Lebensveränderung.

Insgesamt bietet „I Wonder (Departure)“ von ABBA eine reichhaltige Textur aus emotionaler Tiefe, universellen Themen und poetischer Ausdruckskraft, die eine starke Verbindung zum Hörer schafft und auf mehreren Ebenen resoniert.

Liedtext / Übersetzung

This park and these houses
Dieser Park und diese Häuser
Old streets, I have walked
Alte Straßen, die ich gegangen bin

Everything dear, will it be here?
Wird alles Liebgewonnene hier sein?
One day when I am returning
Eines Tages, wenn ich zurückkehre

My friends will get married
Meine Freunde werden heiraten
Have children and homes
Kinder haben und Häuser besitzen
It sounds so nice, well planned and wise
Es klingt so schön, gut geplant und weise
Never expecting surprises
Nie Überraschungen erwartend

I wonder, it’s frightening
Ich frage mich, es ist beängstigend
Leaving now, is that the right thing?
Jetzt zu gehen, ist das das Richtige?
I wonder, it scares me
Ich frage mich, es macht mir Angst
But who the hell am I if I don’t even try?
Aber wer zum Teufel bin ich, wenn ich es nicht einmal versuche?

I’m not a coward
Ich bin kein Feigling
Oh no, I’ll be strong
Oh nein, ich werde stark sein
One chance in a lifetime
Eine Chance im Leben
Yes, I will take it, it can’t go wrong
Ja, ich werde sie ergreifen, es kann nicht schiefgehen

My friends and my family
Meine Freunde und meine Familie
This dull little town
Diese langweilige kleine Stadt
Buses I’ve missed, boys that I’ve kissed
Busse, die ich verpasst habe, Jungs, die ich geküsst habe
Everything old and familiar
Alles Alte und Vertraute

I wonder, it’s frightening
Ich frage mich, es ist beängstigend
Leaving now, is that the right thing?
Jetzt zu gehen, ist das das Richtige?
I wonder, it scares me
Ich frage mich, es macht mir Angst
But who the hell am I if I don’t even try?
Aber wer zum Teufel bin ich, wenn ich es nicht einmal versuche?

I’m not a coward
Ich bin kein Feigling
Oh no, I’ll be strong
Oh nein, ich werde stark sein
One chance in a lifetime
Eine Chance im Leben
Yes, I will take it
Ja, ich werde sie ergreifen
Yes, I will take it, it can’t go wrong
Ja, ich werde sie ergreifen, es kann nicht schiefgehen

Andere Lieder aus The Album Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert