Eine Reise durch die Gefühle: Zusammenfassung des Liedes

Der Song „Goosebumps“ von Travis Scott, veröffentlicht im Jahr 2016, spricht vor allem über die intensiven und emotionalen Zustände, die der Künstler durchlebt. Das Lied beginnt mit der Beschreibung einer bestimmten Uhrzeit – „7:30 in the night“ – was möglicherweise die Zeit ist, in der seine Gedanken zu bestimmten Themen oft auftauchen. Der Refrain wiederholt mehrmals, wie er „Goosebumps“, also Gänsehaut, bekommt, wann immer eine bestimmte Person in seiner Nähe ist. Diese Person scheint ihm inneren Frieden zu geben und hilft ihm, sich nicht um unwichtige Kommentare anderer zu kümmern. Der Song vermittelt starke Emotionen der Verbundenheit und des Wohlbefindens in der Gegenwart dieser Person, während auch Themen wie Wohlstand und Status thematisiert werden.

Eine Gefühlsverbindung: Detaillierte Analyse der ersten Strophe

Die erste Strophe beginnt mit „7:30 in the night, yeah“, gefolgt von wiederholten „ooh-ooh“ Lauten, was eine nachdenkliche oder introspektive Stimmung schaffen kann. Der Künstler bezieht sich darauf, dass er Gänsehaut bekommt, wenn die besagte Person in seiner Nähe ist: „I get those goosebumps every time, yeah, you come around, yeah“. Diese Zeilen betonen die körperliche und emotionale Reaktion, die durch die Anwesenheit dieser Person ausgelöst wird. Sie hilft ihm, seinen Geist zu beruhigen und lässt ihn seine Sorgen über unwichtige Kommentare vergessen. Mit „I need the Heimlich“ und „Throw that to the side, yeah“ drückt er möglicherweise aus, dass er die Erste-Hilfe-Technik braucht, um etwas Belastendes loszuwerden, was er dann beiseitewirft.

Ein schneller Lebensstil: Detaillierte Analyse der zweiten Strophe

In der zweiten Strophe schildert Travis Scott seine Reisen und seinen schnellen Lebensstil: „7-1-3 through the 2-8-1, yeah I’m ridin’“. Diese Zahlen beziehen sich auf Vorwahlbereiche in Houston, Texas, was seine Herkunft und seinen Stolz darauf betont. Er beschreibt sich als unantastbar, wenn er mit seiner Gruppe zusammen ist: „When I’m with my squad I cannot do no wrong“. Dies legt Wert auf die Loyalität und den Zusammenhalt innerhalb seiner Gruppe und betont die Trennung zwischen seinem Lebensstil und dem anderer. Die Linie „Sippin‘ low-key in Onyx, rider, rider“ weist auf eine ruhige, aber luxuriöse Umgebung hin, in der er sich aufhält. Wiederkehrende Schüsse und das Geräusch „brrt, brrt, brrt“ vermitteln ein Gefühl von Gefahr und Spannung in seinem Leben.

Dringende Wünsche: Detaillierte Analyse der dritten Strophe

In der dritten Strophe erklärt der Sänger seine dringenden Wünsche und Bedürfnisse. Zeilen wie „I wanna press my like, yeah“ und „I want a green light“ zeigen, dass er vorwärts drängen und das Beste aus seinem Leben machen möchte. Er spricht auch darüber, seine Liebe zu rechtfertigen und den „Himmel zu berühren, um Gott zu bitten, den Krieg zu beenden“. Diese Zeilen vermischen spirituelle und weltliche Wünsche und betonen den Kontrast zwischen innerem Frieden und äußeren Konflikten. Außerdem stellt er dar, wie er Lustobjekte und materiellen Reichtum auf ein Podest stellt: „Put the pussy on a pedestal“.

Wiederkehrende Emotionen und persönliche Reflexion

Immer wieder betont der Refrain, wie die Anwesenheit der besagten Person ihm Wohlempfinden und innere Ruhe gibt. Die wiederholte Zeile „I get those goosebumps every time“ wird im gesamten Song mehrmals wiederholt, um die Intensität und Beständigkeit dieses Gefühls zu verdeutlichen. Dies deutet auf eine konstante emotionale Reaktion hin, die nicht nachlässt, egal wie oft er dies erlebt.

Abschluss: Meine persönliche Meinung

Travis Scotts Lied „Goosebumps“ erzeugt vor allem ein Gefühl von Intensität und tiefen, emotionalen Erlebnissen. Die Mischung aus Metaphern, wiederkehrenden Motiven und direkter Sprache lässt den Hörer in die Gefühlswelt des Künstlers eintauchen. Der Song scheint nicht nur eine Liebeserklärung an eine bestimmte Person zu sein, sondern beschreibt auch den Reiz und die Gefahren seines Lebensstils. Die Wiederholung des Refrains verstärkt das zentrale Thema des Songs und gibt ihm eine beständige emotionale Grundlage. Persönlich finde ich die Art und Weise faszinierend, wie Travis Scott alltägliche Emotionen mit seinem schnellen und intensiven Lebensstil verwebt. Die Wortspiele und Metaphern sind clever eingesetzt und tragen zur Tiefe des Songs bei.

Liedtext / Übersetzung

Yeah
Ja
7:30 in the night, yeah
7:30 Uhr abends, ja
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh

I get those goosebumps every time, yeah, you come around, yeah
Ich bekomme jedes Mal Gänsehaut, ja, wenn du auftauchst, ja
You ease my mind, you make everything feel fine
Du beruhigst mich, du lässt alles gut erscheinen
Worried ‚bout those comments, I’m way too numb, yeah
Besorgt über diese Kommentare, ich bin viel zu abgestumpft, ja
It’s way too dumb, yeah
Es ist viel zu dumm, ja
I get those goosebumps every time, I need the Heimlich
Ich bekomme jedes Mal Gänsehaut, ich brauche den Heimlich
Throw that to the side, yeah
Wirf das zur Seite, ja
I get those goosebumps every time, yeah, when you’re not around (straight up)
Ich bekomme jedes Mal Gänsehaut, ja, wenn du nicht da bist (direkt)
When you throw that to the side, yeah (it’s lit)
Wenn du das zur Seite wirfst, ja (es ist geil)
I get those goosebumps every time, yeah
Ich bekomme jedes Mal Gänsehaut, ja

7-1-3 durch die 2-8-1, ja, ich fahre
7-1-3 bis zur 2-8-1, ja, ich fahre
Why they on me?
Warum sind sie auf mir?
Why they on me? I’m flyin‘, sippin‘ low-key
Warum sind sie auf mir? Ich fliege, nippe leise
I be sippin‘ low-key in Onyx, rider, rider
Ich nippe leise im Onyx, Fahrer, Fahrer
When I’m pullin‘ up right beside ya
Wenn ich direkt neben dir ankomme
Pop star, lil‘ Mariah
Popstar, kleine Mariah
When I text, kick game, knowledge
Wenn ich texte, positiv bin, Wissen teile
Throw a stack on the Bible
Ein Bündel auf die Bibel werfen
Never Snapchat or took molly
Nie bei Snapchat oder nahm Molly
She fall through plenty, her and all her ginnies, yeah
Sie fällt oft durch, sie und all ihre Freunde, ja
We at the top floor, right there off Doheny, yeah
Wir sind im obersten Stockwerk, gleich um die Ecke von Doheny, ja
Oh no, I can’t fuck with y’all, yeah
Oh nein, ich kann nicht mit euch abhängen, ja
When I’m with my squad I cannot do no wrong, yeah
Wenn ich mit meiner Truppe bin, kann ich nichts falsch machen, ja
Saucin‘ in the city, don’t get misinformed, yeah
In der Stadt angeben, lass dich nicht täuschen, ja
They gon‘ pull up on you (brrt, brrt, brrt)
Sie werden vor dir auftauchen (bruum, bruum, bruum)
Yeah, we gon‘ do some things, some things you can’t relate
Ja, wir werden etwas tun, etwas, womit du dich nicht identifizieren kannst
Yeah, ‚cause we from a place, a place you cannot stay
Ja, denn wir kommen aus einem Ort, einem Ort, an dem du nicht bleiben kannst
Oh, you can’t go, oh, I don’t know
Oh, du kannst nicht gehen, oh, ich weiß nicht
Oh, back the fuck up off me (brrt, brrt, brrt)
Oh, verpiss dich von mir (bruum, bruum, bruum)

Uh, I wanna press my like, yeah, I wanna press my
Ich möchte meinen Gefallen tun, ja, ich möchte meinen Gefallen tun
I want a green light, I wanna be like
Ich will ein grünes Licht, ich will sein wie
I wanna press my line, yeah
Ich will meinen Weg gehen, ja
I wanna to take that ride, yeah
Ich will diese Fahrt machen, ja
I’m gonna press my line
Ich werde meinen Weg gehen
I want a green light, I wanna be like, I wanna press my
Ich will ein grünes Licht, ich will sein wie, ich möchte meinen Weg gehen
Mama, dear, spare your feelings
Mama, liebe, verschone deine Gefühle
I’m relivin‘ moments, peelin‘ more residual
Ich lebe Momente wieder, schäle mehr Verbleibendes
I can buy the building, burn the building, take your bitch
Ich kann das Gebäude kaufen, das Gebäude anzünden, deine Schlampe nehmen
Rebuild the building just to fuck some more
Das Gebäude neu bauen, nur um mehr zu ficken
I can justify my love for you
Ich kann meine Liebe zu dir rechtfertigen
And touch the sky for God to stop debatin‘ war
Und den Himmel erreichen, damit Gott aufhört, über Krieg zu debattieren
Put the pussy on a pedestal (ayy)
Setz die Muschi auf ein Podest (Ayy)
Put the pussy on a high horse
Setz die Muschi auf ein hohes Ross
That pussy to die for
Diese Muschi ist es wert zu sterben
That pussy to die for
Diese Muschi ist es wert zu sterben
Peter Piper, picked a pepper
Peter Piper, pflückte einen Pfeffer
So I could pick your brain and put your heart together
Damit ich dein Gehirn pflücken und dein Herz vereinen kann
We depart the shady parts and party hard, the diamonds yours
Wir verlassen die dunklen Teile und feiern hart, die Diamanten gehören dir
The coupe forever
Der Coupé für immer
My best shot, just might shoot forever like (brrt)
Mein bester Schuss, könnte nur ewig schießen wie (bruum)

I get those goosebumps every time, yeah, you come around, yeah
Ich bekomme jedes Mal Gänsehaut, ja, wenn du auftauchst, ja
You ease my mind, you make everything feel fine
Du beruhigst mich, du lässt alles gut erscheinen
Worried ‚bout those comments, I’m way too numb, yeah
Besorgt über diese Kommentare, ich bin viel zu abgestumpft, ja
It’s way too dumb, yeah
Es ist viel zu dumm, ja
I get those goosebumps every time, I need the Heimlich
Ich bekomme jedes Mal Gänsehaut, ich brauche den Heimlich
Throw that to the side, yeah
Werf das zur Seite, ja
I get those goosebumps every time, yeah, when you’re not around
Ich bekomme jedes Mal Gänsehaut, ja, wenn du nicht da bist
When you throw that to the side, yeah
Wenn du das zur Seite wirfst, ja
I get those goosebumps every time
Ich bekomme jedes Mal Gänsehaut

SHARE