Zusammenfassung des Inhalts

„Don’t Play Your Rock ’n‘ Roll to Me“ von Smokie handelt von einer enttäuschten Liebesbeziehung, in der der Sänger die Worte und Taten seiner Partnerin als bedeutungslos und unaufrichtig empfindet. Er warnt sie wiederholt davor, ihre leeren Versprechen und falschen Schmeicheleien in Form ihrer „Rock ’n‘ Roll“-Masche auf ihn anzuwenden. Der Song ist eine klare Aufforderung zur Ehrlichkeit und Authentizität in der Beziehung, und durch wiederholte Bitten drückt er seine Ermüdung und Frustration über ihr Verhalten aus. Die Beziehung scheint durch Unehrlichkeit und unverändertes Verhalten belastet zu sein.

Die Bitten und Trompete der Frustration

In der ersten Strophe stellt der Sänger fest, dass er auf die „Rock ’n‘ Roll“-Täuschungen seiner Partnerin nicht mehr hereinfallen wird: „I ain’t so blind that I can’t see“. Er scheint sich endlich von der Fassade befreit zu haben, die seine Partnerin aufrechterhielt. Die Wiederholen im Refrain: „Don’t play your rock ’n‘ roll, no“ betonen seine Entschlossenheit und Frustration. Der sonore und gleichbleibende Ton in den Zeilen verleiht den Worten eine dringend Appellative Note.

In der zweiten Strophe wird die gegenwärtige Enttäuschung noch stärker akzentuiert: „Well I know you think I’m crazy, hangin‘ ’round“. Der Sänger scheint eine tiefere Reflexion über die Dynamik und Hoffnungen in der Beziehung anzustellen. Mit der Metapher „rock ’n‘ roll lies“ und „worn out forty-five“ beschreibt er die Leere und Ausgelaugtheit der Versprechen der Partnerin. Der Versuch, durch solche „Rock ’n‘ Roll“-Lügen die Liebe am Leben zu halten, wird als aussichtslos dargestellt.

In der dritten Strophe zeigt der Sänger, wie er von den „come-on looks“ und „Mona Lisa smiles“ seiner Partnerin getäuscht wurde. Ihre Zeitansätze und Methoden passen nicht mehr, und er fordert sie auf, jene Zeilen jemand anderem vorzusingen. Hier schildert er die Unvereinbarkeit zwischen seinem Wunsch nach Echtheit und ihrer fortgesetzten Täuschung.

Der Refrain zieht durch die stetige Wiederholung von „Don’t play your rock ’n‘ roll“ eine durchgehende Linie der Ablehnung und Manifestation seiner Gefühle, die sich in der Aufforderung „Just let it lie, let it be“ konkretisiert. Es wird deutlich, dass die Beziehung für ihn bereits tot ist und nicht wiederbelebt werden kann.

Frustration und Enttäuschung in Worten gefasst

Persönlich erzeugt der Liedtext einen blendenden Mix aus Resignation und berechtigtem Ärger. Die ständigen Bitten, die „Rock ‚ n‘ Roll“-Lügen zu lassen, klingen widerhallend und bestärkend in seiner Klage. Der Song weckt Vertrauen, indem er auf die Wiederholung einfacher Botschaften und klarer Bitten setzt. Smokie schafft es, den Hörer durch simple, aber eindrucksvolle Metaphern in eine Welt von Enttäuschung und Hoffnungslosigkeit zu entführen. Das Lied kann als Warnung vor falschen Hoffnungen und Schmeicheleien gesehen werden. Der Text zeichnet die Ernsthaftigkeit und Müdigkeit eines Partners, der genug hat von der Unehrlichkeit in der Beziehung, die durch Rock-‘n‘-Roll-Stereotype metaphorisch dargestellt wird.

Explizit sticht der Satz „And they’re just about as burned out, as a worn out forty-five“ hervor – das Bild eines abgenutzten Schallplattenspielers lässt Raum für den Hörer, die Enttäuschung und Unaufrichtigkeit tief zu spüren. Die emotionale Darbietung und die Metaphern, die die Beziehung mit einer abgenutzten Platte vergleichen, zeigen eine brillante Wortwahl und Malerei der Lage. Insgesamt ist „Don’t Play Your Rock ’n‘ Roll to Me“ ein einprägsamer Aufruf zur Echtheit und spiegelt die gegenwärtige Emotionslandschaft des Sängers wider.

Liedtext / Übersetzung

Don’t play your rock ’n‘ roll to me
Spiel mir nicht deinen Rock ’n‘ Roll vor
That ain’t the way it’s meant to be
So ist es nicht gedacht
I ain’t so blind that I can’t see
Ich bin nicht so blind, dass ich nicht sehen kann
Just let it lie, let it be
Lass es einfach ruhen, lass es sein

So, don’t play your rock ’n‘ roll, no
Also, spiel nicht deinen Rock ’n‘ Roll, nein
Don’t play your rock ’n‘ roll to me, oh
Spiel mir nicht deinen Rock ’n‘ Roll vor, oh

Well I know you think I’m crazy, hangin‘ round
Nun, ich weiß, du denkst ich bin verrückt, wenn ich hier herumhänge
But I was sort of hopin‘ you’d change, from the girl I’d found
Aber ich hoffte irgendwie, du würdest dich ändern, vom Mädchen, das ich gefunden hatte
But your words just sound like rock ’n‘ roll lies to me
Aber deine Worte klingen für mich nur wie Rock ’n‘ Roll Lügen
And they’re just about as burned out, as a worn out forty-five
Und sie sind ungefähr genauso abgebrannt wie eine abgenutzte Vierundvierzig
And you can’t expect them to keep our love alive, oh
Und du kannst nicht erwarten, dass sie unsere Liebe am Leben erhalten, oh

Well I guess you had me fooled, for a while
Nun, ich denke, du hast mich eine Weile lang getäuscht
With your come-on looks, and your Mona Lisa smile
Mit deinen verführerischen Blicken und deinem Mona Lisa Lächeln
But your rock ’n‘ roll is getting out of time, to me
Aber dein Rock ’n‘ Roll wird für mich zeitlich überholt
Go sing your lines to someone else, that someone else may be
Geh und sing deine Zeilen jemand anderem vor, dieser jemand könnte
The fool you always thought you saw in me, oh
Der Narr, den du immer in mir zu sehen glaubtest, oh

Just let it lie, let it be
Lass es einfach ruhen, lass es sein
Don’t play your rock ’n‘ roll, no
Spiel nicht deinen Rock ’n‘ Roll vor, nein

SHARE

WRITE A COMMENT

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert