Liedtextanalyse zu „Bridge Over Troubled Water“ von Elvis Presley
Allgemeine Information
Das Lied „Bridge Over Troubled Water“ wurde von Elvis Presley im Jahr 1970 veröffentlicht. Der Text enthält eine Botschaft der Unterstützung und Zuverlässigkeit, ähnlich einer Brücke, die über die unruhigen Gewässer des Lebens hinwegführt. Im Folgenden wird der Text Schritt für Schritt analysiert, um die zentralen Themen und die emotionale Entwicklung des Liedes zu beleuchten.
Strophe 1: Durchhalten in schweren Zeiten
„When you’re weary, feeling small
When tears are in your eyes
I will dry them all
I’m on your side“
Diese Zeilen eröffnen das Lied mit einer klaren Zusicherung: Der Sänger steht der angesprochenen Person zur Seite, besonders in Zeiten von Müdigkeit und Traurigkeit. Die Worte „weary“ (müde) und „feeling small“ (sich klein fühlen) deuten auf Gefühle der Überwältigung und Schwäche hin. Der Ausdruck „I will dry them all“ verspricht Trost und Unterstützung.
„Oh, when times get rough
And friends just can’t be found“
Hier wird die Situation weiter ausgearbeitet: Es handelt sich um Zeiten von Schwierigkeiten, in denen sogar Freunde nicht mehr greifbar sind. Der Satz betont die Einsamkeit und Verzweiflung, in der der oder die Angesprochene steckt.
Refrain 1: Metapher der Brücke
„Yeah, like a bridge over troubled water
I will lay me down“
Der Refrain benutzt die Metapher einer Brücke, die über unruhiges Wasser führt. Diese Metapher symbolisiert Schutz, Hilfe und Unterstützung in schwierigen Zeiten. Der Sänger stellt sich als diese Brücke dar und verspricht, sich selbst zu opfern („I will lay me down“), um zu helfen.
Strophe 2: Hilfe in der Not
„When you’re down and out
When you’re on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I’ll take your part“
Die zweite Strophe spricht erneut Situationen von extremer Not an: „down and out“ (am Boden), „on the street“ (auf der Straße), und „when evening falls so hard“ (wenn der Abend schwer auf einem lastet). Diese Zeilen verdeutlichen ein Gefühl der Obdachlosigkeit und Verlassenheit. Der Sänger bietet Trost und Unterstützung an, indem er aktiv die Rolle des Beschützers übernimmt.
„Oh, when darkness comes
And the pain is all around“
Die Dunkelheit symbolisiert hier sicherlich nicht nur die Nacht, sondern auch depressive Stimmungen und verzweifeltes Leiden. Der Schmerz, der „all around“ (überall) ist, betont die umfassende Natur der Probleme. Wiederholt verspricht der Sänger Unterstützung.
Refrain 2: Erneute Betonung der Brücke
„Yeah, like a bridge over troubled water
I will lay me down
Oh, like a bridge over troubled water
I will lay me down“
Der Refrain wird hier wiederholt, um die zentrale Metapher zu unterstreichen. Die wiederholte Aussage dient der Verstärkung und Betonung der Bereitschaft, sich für den anderen aufzuopfern.
Strophe 3: Hoffnung und Anpassung
„Sail on, silver girl
Sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine“
Diese dritte Strophe verändert den Ton und Stil des Liedes. Die Adressatin wird hier direkt als „silver girl“ angesprochen, was auf eine Person hinweist, die wertvoll und strahlend ist. Der Sänger spricht von einer Zeit des Wachstums und des Triumphs („Your time has come to shine“) und betont, dass ihre Träume auf dem Weg sind. Diese Zeilen suggerieren einen Übergang von Schwierigkeiten zu einer Phase der Erfüllung und Hoffnung.
„Oh, if you need a friend
I’m sailing right, oh, behind“
Diese letzte Zeile zeigt auch in der Zeit des Erfolgs die Bereitschaft des Sängers, weiterhin unterstützend zu sein. Er sichert seine unaufhörliche Nähe und Freundschaft zu, auch wenn die schwierigen Zeiten vorbei sind.
Schlussrefrain: Abschluss und Trost
„Yeah, like a bridge over troubled water
I, I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind“
Der letzte Refrain schließt das Lied, indem er noch einmal versichert, den Geist der angesprochenen Person zu beruhigen und zu trösten. Diese Zeilen unterstreichen die konstante, beruhigende Präsenz des Sängers.
Entwicklung der Geschichte und Fazit
Die Geschichte entwickelt sich von anfänglicher Unruhe und Verzweiflung hin zu Hoffnung und Trost. Der Sänger stellt sich durch die gesamte Erzählung als Anker und Stütze dar, die metaphorische Brücke über das unruhige Wasser. Der Übergang von den ersten beiden Strophen, die Leid und Trost thematisieren, zur dritten Strophe, die Hoffnung und Erfolg symbolisiert, zeigt die positive Entwicklung und den Aufstieg der angesprochenen Person. Der Refrain, der das Lied zusammenhält, bleibt konsistent und erinnert stets an die zentrale Metapher der Brücke als Symbol für Unterstützung und Stärke.
Liedtext / Übersetzung
When you’re weary, feeling small
Wenn du erschöpft bist und dich klein fühlst
When tears are in your eyes
Wenn Tränen in deinen Augen sind
I will dry them all
Ich werde sie alle trocknen
I’m on your side
Ich bin auf deiner Seite
Oh, when times get rough
Oh, wenn die Zeiten hart werden
And friends just can’t be found
Und Freunde einfach nicht zu finden sind
Yeah, like a bridge over troubled water
Ja, wie eine Brücke über aufgewühltem Wasser
I will lay me down
Werde ich mich hinlegen
Oh, like a bridge over troubled water
Oh, wie eine Brücke über aufgewühltem Wasser
I will lay me down
Werde ich mich hinlegen
When you’re down and out
Wenn du am Boden zerstört bist
When you’re on the street
Wenn du auf der Straße bist
When evening falls so hard
Wenn der Abend so hart fällt
I will comfort you
Ich werde dich trösten
I’ll take your part
Ich werde deinen Anteil übernehmen
Oh, when darkness comes
Oh, wenn die Dunkelheit kommt
And the pain is all around
Und der Schmerz überall ist
Yeah, like a bridge over troubled water
Ja, wie eine Brücke über aufgewühltem Wasser
I will lay me down
Werde ich mich hinlegen
Oh, like a bridge over troubled water
Oh, wie eine Brücke über aufgewühltem Wasser
I will lay me down
Werde ich mich hinlegen
Sail on, silver girl
Segle weiter, silbernes Mädchen
Sail on by
Segle vorbei
Your time has come to shine
Deine Zeit ist gekommen zu strahlen
All your dreams are on their way
Alle deine Träume sind auf dem Weg
See how they shine
Sieh, wie sie strahlen
Oh, if you need a friend
Oh, wenn du einen Freund brauchst
I’m sailing right, oh, behind
Ich segle direkt dahinter
Yeah, like a bridge over troubled water
Ja, wie eine Brücke über aufgewühltem Wasser
I, I will ease your mind
Ich werde deinen Geist beruhigen
Like a bridge over troubled water
Wie eine Brücke über aufgewühltem Wasser
I will ease your mind
Ich werde deinen Geist beruhigen