Analyse des Liedtextes „All Over the World“ von Electric Light Orchestra

Der Song „All Over the World“ von der Band Electric Light Orchestra, veröffentlicht im Jahr 1979, ist ein dynamisches und optimistisches Stück, das eine fröhliche und globale Gemeinschaftsfeier thematisiert. Die Analyse dieses Liedtextes wird die einzelnen Passagen detailliert untersuchen, um die Botschaften und Emotionen zu entschlüsseln, die der Sänger vermitteln möchte.

Einleitung und Eröffnung

One, two, three, four
Die Eröffnung des Songs ist simpel und direkt mit einem Countdown, der darauf hindeutet, dass eine bedeutende Ankündigung oder ein Ereignis unmittelbar bevorsteht. Diese Einleitung dient als Vorbote für das kommende Fest.

Erste Strophe

Everybody all around the world
Gotta tell you what I just heard
There’s gonna be a party all over the world

Hier beginnt der Sänger, eine Botschaft der Freude und Begeisterung zu verbreiten. Die Nachricht über ein bevorstehendes Fest geht um die Welt. Diese Zeilen setzen einen fröhlichen und feierlichen Ton und laden die Zuhörer ein, an dem weltweiten Event teilzuhaben.

I got a message on the radio
But where it came from, I don’t really know
And I heard these voices calling all over the world

Diese Passage verleiht der Erzählung eine gewisse Mystik und Unmittelbarkeit. Der Empfang der Nachricht über das Radio ohne genaue Herkunftsangabe lässt Raum für Interpretationen und verstärkt das universelle und geheimnisvolle Gefühl des bevorstehenden Festes, das Menschen global verbindet.

Refrain

All over the world
Everybody got the word
Everybody, everywhere, is gonna feel tonight

Der Refrain betont erneut die weltweite Verbreitung und Teilnahme. Durch die Wiederholung dieser Zeilen wird die universelle Reichweite und Bedeutung des Events unterstrichen. Es suggeriert, dass diese Feier alle Menschen auf positive Weise beeinflussen wird.

Zweite Strophe

Everybody walking down the street
Everybody moving to the beat
They’re gonna get hot down in the U.S.A
New York, Detroit, L.A.

Diese Zeilen illustrieren die Vorstellung, dass Menschen auf der ganzen Welt, angefangen mit den USA, auf die Straße gehen und zu der festlichen Musik tanzen. Die Nennung spezifischer Städte verleiht der globalen Feier eine konkrete, geographische Dimension.

We’re gonna take a trip across the sea
Everybody come along with me
We’re gonna hit the night down in gay Paris
C’est la vie, having your cup of tea

Hier erweitert der Sänger die Festlichkeiten über die USA hinaus nach Europa, insbesondere nach Paris. Die Einladung, „mitzukommen“, unterstreicht die Inklusivität und den Gemeinschaftsgeist des Liedes. Mit dem französischen Ausdruck „C’est la vie“ und dem Bild des Tee trinkens wird die internationale Atmosphäre verstärkt.

Zweiter Refrain

All over the world
Everybody got the word
Everybody, everywhere, is gonna feel tonight

Der Refrain wird wiederholt, um die zentrale Botschaft des Songs weiter zu festigen – die globale Beteiligung und kollektive Freude.

Bridge

(All over the world)
London, Hamburg, Paris, Rome
Rio, Hong Kong, Tokyo
L.A., New York, Amsterdam
Monte Carlo, Shard End and

Die Auflistung verschiedener internationaler Städte in der Bridge zeigt die globale Reichweite der festlichen Botschaft. Jede Stadt repräsentiert die Vielfalt und Verbundenheit der Weltbevölkerung. Shard End, ein kleinerer Stadtteil in Birmingham, zeigt, dass auch weniger bekannte Orte ein Teil des Ganzen sind.

Dritter Refrain und Outro

All over the world
Everybody got the word
Everybody, everywhere, is gonna feel tonight

Everybody all around the world
Gotta tell you what I just heard
Everybody walking down the street
I know a place where we all can meet

Everybody gonna have a good time
Everybody will shine ‚til the daylight

All over the world
Everybody got the word

All over the world
Everybody got the word

All over the world
Everybody got the word

In diesen abschließenden Zeilen wird die Botschaft der Feier erneut verstärkt und erweitert. Der Hinweis auf einen Treffpunkt und die Gewissheit, dass alle „bis zum Tageslicht“ glänzen und Freude haben, summiert den gesamten festlichen und einladenden Charakter des Liedes. Die wiederholten Refrains dienen dazu, die unvergängliche und kollektive Freude hervorzuheben.

Entwicklung der Geschichte und Stilüberlegungen

Die Geschichte im Song entwickelt sich von einer anfänglichen Ankündigung und Einladung zu einer globalen Feier hin zu einer detaillierten Beschreibung der internationalen Beteiligung und des gemeinsamen Feierns. Der Stil des Liedes ist durchweg optimistisch und festlich, mit einem einfach zugänglichen Sprachstil, der es ermöglicht, die Botschaft leicht zu verstehen und sich davon mitreißen zu lassen. Die Tonalität des Liedes bleibt durchgehend fröhlich und einladend, was den Zweck unterstreicht, eine globale und inklusive Stimmung zu erzeugen.

Insgesamt handelt es sich bei „All Over the World“ um ein inspirierendes und verbindendes Lied, das die Freude und den Gemeinschaftssinn über Länder- und Kulturgrenzen hinweg feiert.

Liedtext / Übersetzung

One, two, three, four
Eins, zwei, drei, vier
Everybody all around the world
Jeder überall auf der Welt
Gotta tell you what I just heard
Muss dir erzählen, was ich gerade gehört habe
There’s gonna be a party all over the world
Es wird eine Party auf der ganzen Welt geben
I got a message on the radio
Ich habe eine Nachricht im Radio erhalten
But where it came from, I don’t really know
Aber woher es kam, weiß ich wirklich nicht
And I heard these voices calling all over the world
Und ich hörte diese Stimmen, die überall auf der Welt riefen

Everybody got the word
Jeder hat das Wort
Everybody, everywhere, is gonna feel tonight
Jeder, überall, wird heute Abend fühlen

Everybody walking down the street
Alle gehen die Straße entlang
Everybody moving to the beat
Alle bewegen sich zum Beat
They’re gonna get hot down in the U.S.A
Es wird heiß werden in den USA
New York, Detroit, L.A.
New York, Detroit, L.A.
We’re gonna take a trip across the sea
Wir machen einen Ausflug über das Meer
Everybody come along with me
Jeder kommt mit mir mit
We’re gonna hit the night down in gay Paris
Wir werden die Nacht in Gay Paris durchmachen
C’est la vie, having your cup of tea
Das ist das Leben, trink deinen Tee

London, Hamburg, Paris, Rome
London, Hamburg, Paris, Rom
Rio, Hong Kong, Tokyo
Rio, Hongkong, Tokio
L.A., New York, Amsterdam
L.A., New York, Amsterdam
Monte Carlo, Shard End and
Monte Carlo, Shard End und

Everybody walking down the street
Alle gehen die Straße entlang
I know a place where we all can meet
Ich kenne einen Ort, wo wir alle uns treffen können
Everybody gonna have a good time
Jeder wird eine gute Zeit haben
Everybody will shine ‚til the daylight
Jeder wird bis zum Tageslicht strahlen

All over the world
Überall auf der Welt
Everybody got the word
Jeder hat das Wort
Everybody, everywhere, is gonna feel tonight
Jeder, überall, wird heute Abend fühlen

All over the world
Überall auf der Welt
Everybody got the word
Jeder hat das Wort
All over the world
Überall auf der Welt
Everybody got the word
Jeder hat das Wort
All over the world
Überall auf der Welt
Everybody got the word
Jeder hat das Wort

SHARE