Analyse des Liedtextes „Academia“ von Sia
Einleitung
Der Song „Academia“ von Sia, veröffentlicht im Jahr 2008, ist ein faszinierendes Werk, das sich stilistisch im Genre des Electro Pop bewegt. Der Text zeichnet sich durch eine Vielzahl von Metaphern und Anspielungen auf akademische und mathematische Konzepte aus. Im Folgenden gehen wir detailliert auf die einzelnen Strophen ein, analysieren die darin enthaltenen Elemente und lassen die Entwicklung der Geschichte Revue passieren.
Strophe 1
- „You can be my alphabet / And I will be your calculator / And together we’ll work out on the escalator“
Hier wird ein kooperatives Verhältnis zwischen zwei Personen beschrieben, in dem jeder eine spezifische Funktion erfüllt. Das Alphabet und der Taschenrechner symbolisieren unterschiedliche, aber sich ergänzende Fähigkeiten und Rollen. Die Erwähnung der „escalator“ deutet auf Bewegung und Fortschritt hin, und der gemeinsame Aufstieg stellt ein Streben nach einem höheren Ziel dar. Das Bild des „Zusammenarbeitens“ vermittelt das Gefühl eines Teams, das gemeinsam Herausforderungen bewältigt.
Strophe 2
- „I will time you as you run up to down / And you will measure my footsteps as I pleasure this town“
Diese Zeilen verstärken das Gefühl der gegenseitigen Abhängigkeit, da beide Personen ihre Anstrengungen messen und ihre Erfolge teilen. Die aktive Teilnahme an der Bewegung (hinauf und hinunter laufen) und das Messen der Schritte implizieren eine dynamische und interaktive Beziehung. „Pleasure this town“ könnte symbolisch für den Einfluss und die Auswirkungen ihrer Bemühungen stehen.
- „The mean of our heights is divided by the / Nights / Which is timed by the daggers in the root of all our fights“
Hier wird die Beziehung durch mathematische und zeitliche Metaphern dargestellt. Die „mean of our heights“ könnte auf eine mittlere Position oder einen Kompromiss hinweisen, während „nights“ als Maß der Zeit metaphorisiert wird. „Daggers in the root“ deutet auf tief sitzende Konflikte und deren Auswirkungen hin, die die Zeit und die Beziehung beeinflussen.
Strophe 3
- „The pass of your poem is to sway me in your knowing / And the beauty of the word is that you don’t have to show it“
Diese Zeilen erscheinen poetischer und intimer, indem sie die Macht der Worte und des kreativen Ausdrucks hervorheben. „Sway me in your knowing“ suggeriert die Fähigkeit des Gegenübers, durch Wissen und Sprache zu beeindrucken und zu beeinflussen. Die Aussage „you don’t have to show it“ unterstreicht das Vertrauen und die Subtilität, die in der Beziehung existieren.
Refrain
- „Oh Academia, you can pick me up, soothe me with your words when I need your love“
Der Refrain hebt den Bezug zur „Academia“ hervor, die hier personifiziert und als Stütze und Trostspenderin dargestellt wird. Der Wunsch nach Verständnis und Beruhigung durch die „Academia“ betont das Bedürfnis nach intellektueller und emotionaler Unterstützung.
Strophe 4
- „I am a dash and you are a dot, when will you see that I am all that you’ve got?“
Diese Zeile spielt mit Begriffen aus der Morsecode-Sprache, wobei der „dash“ (Strich) und der „dot“ (Punkt) unterschiedliche, aber komplementäre Einheiten darstellen. Die Frage „when will you see that I am all that you’ve got?“ weist auf eine einseitige Erkenntnis oder eine verzögerte Einsicht über die Wichtigkeit der Beziehung hin.
Strophe 5
- „I’m a binary code that you cracked long ago, but to you I’m just a novel that you wish you never wrote“
Hier wird die Metapher der Informatik verwendet („binary code“), um eine scheinbare Entschlüsselung oder das Verstehen des Gegenübers auszudrücken. Jedoch wird dies durch die traurige Erkenntnis, dass dieser als eine unbedeutende oder bedauerliche Schöpfung (ein Roman, den man nie hätte schreiben sollen) betrachtet wird, untergraben.
- „I’m greater than x, and lesser than y / So why is it that I still can’t catch your eye?“
Diese mathematische Analogie reflektiert die Unsicherheiten und das Gefühl der Unzulänglichkeit des lyrischen Ichs, trotz des Wunsches nach Anerkennung und Aufmerksamkeit.
Strophe 6
- „You’re a cryptic crossword, a song I’ve never heard / While I’m sitting here drawing circles I’m afraid of being hurt“
Das Gegenüber wird hier als kompliziert und unverständlich beschrieben („cryptic crossword“, „song I’ve never heard“), während das lyrische Ich sich in einer unbeständigen und angstvollen Position befindet („drawing circles“, Angst vor Verletzung).
Refrain (Wiederholung)
- „Oh Academia, you can pick me up, soothe me with your words when I need your love“
Die Wiederholung des Refrains verstärkt den Wunsch nach Trost und Verständnis durch die intellektuelle Welt der „Academia“.
Strophe 7
- „You’re a difficult equation with a knack for heart evasion / Will you listen to my proof or will you add another page on?“
Hier wird das Gleichnis einer schwierigen Gleichung weitergeführt und die Frustration über die emotionale Unerreichbarkeit des Gegenübers ausgedrückt. Die Frage, ob das Gegenüber die „Proof“ (Beweis) der Liebe akzeptiert oder einfach weitergeht, verdeutlicht den inneren Konflikt der Beziehung.
- „It appears to me the graph has come and stolen all the laughs / It appears to me the pen is over analyzed again“
Diese Metapher drückt die Vorstellung aus, dass die Rationalität und Analyse (die „graph“ und „pen“) den Spaß und die Spontaneität aus der Beziehung genommen haben.
Schluss
- „And if I am a number I’m infinity plus one / And if you are five words you are afraid to be the one“
Die Idee von „infinity plus one“ stellt ein Paradoxon dar und könnte für die unendliche Wertigkeit und das Selbstverständnis des lyrischen Ichs stehen. Die fünf Worte („afraid to be the one“) deuten auf eine Angst vor Verpflichtung oder Anerkennung hin.
- „And if you are a number, you’re infinity plus one / And if I’m four words then I am needing of your love“
In der abschließenden Variation dieser Zeilen wird erneut die Diskrepanz zwischen Selbstwert und Bedürftigkeit thematisiert, wobei das lyrische Ich seine Abhängigkeit von der Liebe des Gegenübers betont.
- „Oh Academia, you can pick me up, soothe me with your words when I need your love“
Mit dem abschließenden Refrain wird noch einmal die zentrale Bedeutung der „Academia“ als Quelle von Trost und Liebe unterstrichen.
Zusammenfassung
„Academia“ von Sia verwendet eine Vielzahl von Metaphern und Symbolen aus der Welt der Bildung, Mathematik und Informatik, um die komplexe Dynamik einer Beziehung zu beschreiben. Der Text durchläuft verschiedene emotionale Zustände von Kooperation, Bewunderung, Frustration und Sehnsucht. Der hervorstechende Bezug zur „Academia“ betont die intellektuelle Ebene der Beziehung, während gleichzeitig die emotionalen Tiefen und Unsicherheiten des lyrischen Ichs transparent werden. Trotz der rationalen und manchmal distanzierten Metaphern ist die Kernbotschaft eine tief empfundene Suche nach Liebe und Anerkennung.
Liedtext / Übersetzung
You can be my alphabet
Du kannst mein Alphabet sein
And I will be your calculator
Und ich werde dein Taschenrechner sein
And together we’ll work out on the escalator
Und zusammen werden wir uns auf dem Rolltreppen ausrechnen
I will time you as you run up to down
Ich werde dich messen, wenn du rauf und runter rennst
And you will measure my footsteps as I pleasure this town
Und du wirst meine Schritte messen, während ich diese Stadt genieße
The mean of our heights is divided by the
Der Durchschnitt unserer Höhen wird geteilt durch das
Nights
Nächte
Which is timed by the daggers in the root of all our fights
Was durch die Dolche in der Wurzel all unserer Kämpfe gemessen wird
The pass of your poem is to sway me in your knowing
Der Sinn deines Gedichts ist es, mich in deinem Wissen hin und her zu bewegen
And the beauty of the word is that you don’t have to show it
Und die Schönheit des Wortes ist, dass du es nicht zeigen musst
Oh Academia, you can pick me up, soothe me with your words when I need your love.
Oh Akademie, du kannst mich aufmuntern, tröste mich mit deinen Worten, wenn ich deine Liebe brauche.
I am a dash and you are a dot, when will you see that I am all that you’ve got?
Ich bin ein Strich und du bist ein Punkt, wann wirst du sehen, dass ich alles bin, was du hast?
I’m a binary code that you cracked long ago, but to you I’m just a novel that you wish you never wrote
Ich bin ein binärer Code, den du schon lange geknackt hast, aber für dich bin ich nur ein Roman, den du nie geschrieben hast
I’m greater than x, and lesser than y
Ich bin größer als x und kleiner als y
So why is it that I still can’t catch your eye?
Warum kann ich dein Auge immer noch nicht fangen?
You’re a cryptic crossword, a song I’ve never heard
Du bist ein rätselhaftes Kreuzworträtsel, ein Lied, das ich noch nie gehört habe
While I’m sitting here drawing circles I’m afraid of being hurt
Während ich hier sitze und Kreise male, habe ich Angst, verletzt zu werden
You’re a difficult equation with a knack for heart evasion
Du bist eine schwierige Gleichung mit einem Talent für Herzumgehungen
Will you listen to my proof or will you add another page on?
Wirst du meinen Beweis anhören oder noch eine Seite hinzufügen?
It appears to me the graph has come and stolen all the laughs
Es scheint mir, als wäre der Graph gekommen und hätte alle Lacher gestohlen
It appears to me the pen is over analyzed again
Es scheint mir, als würde der Stift wieder überanalysiert
And if I am a number I’m infinity plus one
Und wenn ich eine Zahl bin, bin ich Unendlichkeit plus eins
And if you are five words you are afraid to be the one
Und wenn du fünf Worte bist, hast du Angst, diejenige zu sein
And if you are a number, you’re infinity plus one
Und wenn du eine Zahl bist, dann bist du Unendlichkeit plus eins
And if I’m four words then I am needing of your love.
Und wenn ich vier Worte bin, dann brauche ich deine Liebe.
Oooh Academia, Academia, Academia
Oh Akademie, Akademie, Akademie
Oooh Academia, Academia, Academia
Oh Akademie, Akademie, Akademie