Inhaltszusammenfassung

Das Lied „4 The Win“ von Ed Sheeran, veröffentlicht im Jahr 2022, handelt hauptsächlich von Erfolg, Reichtum und dem Leben im Drogenmilieu. Der Song beschreibt die Triumphe und Herausforderungen, mit denen Sheeran und andere in seiner Umgebung konfrontiert sind. Es geht darum, wie sie ihren Erfolg jenseits des herkömmlichen Bildungssystems erreicht haben und stolz auf ihre Bruderschaft und die Stärke ihrer Gemeinschaft sind. Dabei wird die Loyalität zu seinen „Bruddas“ betont und das Gefühl der Unbesiegbarkeit hervorgehoben. Der Song deutet auch den Willen an, den bisherigen Lebensstil für nichts aufzugeben, da dies ein wesentlicher Teil ihrer Identität ist.

Strophen- und Refrainanalyse

In der ersten Strophe beschreibt Ed Sheeran ein Leben im Überfluss und betont seine Erfolge abseits der traditionellen Bildungswege. Die Phrase „long stick, got a limp“ kann metaphorisch für Macht und Einfluss stehen. Mit „Twenty hoes like a pimp“ wird ein Lebensstil beschrieben, der auf materiellem und sexuell konnotiertem Überfluss basiert. „No school grades, I got Ms“ deutet an, dass herkömmliche Schulnoten keine Rolle gespielt haben und dass buchstäblich „M’s“ (Millionen) wichtiger sind. Die Erwähnung der „Transit van full of keys“ steht für einen großen Drogenbestand und symbolisiert die Tiefen der Drogenszene.

Der Refrain verstärkt diese Themen und wiederholt zentrale Aspekte der ersten Strophe, wie die Liebe zum Hustle, den Reichtum und das Fehlen traditioneller Freundschaften zugunsten von „Bruddas“.

In der zweiten Strophe hebt Sheeran Konflikte und Konfrontationen hervor. „Don’t do back and forth, I send niggas to send corn“ deutet darauf hin, dass er Streitigkeiten nicht persönlich löst, sondern andere schickt, um das zu tun. Dies wird weiter verdeutlicht mit „All my hunters hungry like some bees, they gonna swarm“, was suggeriert, dass seine Anhänger bereit sind, für ihn zu kämpfen. Der Referenz auf „Trap House“ und das Verfolgen von Träumen weiterhin auf der Flucht zu sein, zeigt die Gefahr und das Risiko dieses Lebens. Die Wortwahl und der Ton wird hier kämpferischer und düsterer, speziell bei „I got still got a three or four trap phones, my youngin’s wanna run“. Die Spannung und Bedrohungen des Lebens werden intensiver thematisiert.

Der Übergang zur dritten Strophe zeigt eine Reflektion über Erfolge und die erzielten Freiheiten. Mit „We used to just trap out the Civic, and now my life feel limitless“ wird der Wandel von bescheidenen Anfängen zu einem gefühl der Grenzenlosikeit beschrieben. Es gibt eine Mischung aus Stolz und Bedauern in „Doin‘ my brudda real dirty, they look at my nigga like prisoners“, was die Folgen des Lebens festhält. Die Weiterentwicklung in „My little niggas start servin‘ the hardy, he bustin‘ his teeth down“ betont wieder die Loyalität und die Gefahren, denen der engste Kreis begegnet.

Refrain – Konsistenz und Verstärkung

Der Refrain ist eine Wiederholung der Themen der ersten Strophe. Dies schafft eine konsistente Erinnerung an Sheerans Erfolge und den laufenden Zyklus seines Lebensgefühls und seiner „Hustle“.

Augen wie ein Regenbogen

In der Zwischenbrücke der Strophe „My eyes, my eyes look like a rainbow“ bemerkt er die Farbenpracht und möglicherweise die Flüchtigkeit des gebotenen Reichtums und Erfolgs. Dies wird abgewechselt mit der Beobachtung „Her eyes, hey eyes look like the pain go“, was den Kontrast der inneren und äußeren Wahrnehmung des Lebens und des Erfolgs aufzeigt.

Mein Leben, mein Erfolg

In der Strophe „We used to just trap out the Civic, and now my life feel limitless“ gibt es einen Schwerpunkt auf den Übergang von harten Anfängen zu immensem Erfolg. „I told my niggas to pull out the cars, he pullin‘ the fleet out“ zeigt den Stolz und die Macht, die jetzt zur Verfügung stehen. Hier geht es wieder um Loyalität sowie den harten Weg zu diesem Standpunkt. Die Phrase „Brand new switch on a glizzy, gotta make sure he ready“ bringt Gefahr und die Notwendigkeit von Vorbereitung und Schutz in den Vordergrund.

Meinung und Interpretation

Der Liedtext erzeugt eine Mischung von Emotionen. Auf der einen Seite steht das Gefühl von Erfolg und unbesiegbarem Stolz auf das, was erreicht wurde. Es gibt aber auch eine unmittelbare Konfrontation mit den Gefahren und der Brutalität des Lebens im Drogengeschäft. Die Loyalität und die „Bruddas“ sind zentrale Themen, die ein starkes Gemeinschaftsgefühl und gegenseitigen Schutz betonen. Der Text zeigt auch eine klare Missachtung traditioneller Bildungswege und die Wertschätzung von Reichtum und Macht, die auf andere Weise erlangt wurden.

Die Verwendung von Wortspielen und Metaphern wie „long stick, got a limp“ und „I don’t got money like Ed, but I still go dumb like Eddy“ bringen ein spielerisches, aber auch tiefgründiges Element in den Text. Der Liedtext ist vielschichtig und bietet nicht nur eine einfache Erfolgsgeschichte, sondern auch eine tiefere Reflexion über Loyalität, Gefahr und den Preis des Erfolgs.

Liedtext / Übersetzung

Yeah, woo
Ja, woo
Yeah, long stick, got a limp (limp)
Ja, langer Stock, humpelt (humpelt)
Twenty hoes like a pimp (pimp)
Zwanzig Huren wie ein Zuhälter (Zuhälter)
It’s DBE for the win (yeah)
Es ist DBE für den Sieg (ja)
No school grades, I got Ms (Ms)
Keine Schulnoten, ich habe Geld (Geld)
Got bruddas, I don’t keep friends (friends)
Habe Brüder, ich halte keine Freunde (Freunde)
She said, ‚Bae, I hope this never ends‘ (yeah)
Sie sagte, ‚Schatz, ich hoffe, das hört nie auf‘ (ja)
Got a Transit van full of keys (keys)
Habe einen Transit Van voller Schlüssel (Schlüssel)
Love the hustle, I will never leave (leave)
Liebe den Aufwand, ich werde nie gehen (gehen)
Love the hustle, I will never leave (yeah)
Liebe den Aufwand, ich werde nie gehen (ja)

Got a few tricks up my sleeve (sleeve)
Habe ein paar Tricks auf Lager (Ärmel)
Went to Birmingham for this machine (‚chine)
Ging nach Birmingham für diese Maschine (‚chine)
Fly you out, we fuck on Nikki Beach (yeah)
Fliege dich raus, wir vögeln am Nikki Beach (ja)

Don’t do back and forth, I send niggas to send corn
Mach kein Hin und Her, ich schicke Niggas, um Mais zu schicken
Tweetin‘ that I’m cheatin‘, bitch, I don’t even watch porn
Du tweetest, dass ich betrüge, Schlampe, ich schaue nicht mal Pornos
All my hunters hungry like some bees, they gonna swarm
Alle meine Jäger hungrig wie Bienen, sie werden schwärmen
Pull up where you are, stick you like a thorn
Komm zu dir, stecke dich wie ein Dorn
I got still got a three or four trap phones, my youngin’s wanna run
Ich habe immer noch drei oder vier Trap-Telefone, meine Jungen wollen rennen
All we did was chase our dreams, made ‚Trap House‘ while I was on the run (on God)
Alles, was wir getan haben, war, unseren Träumen nachzujagen, ‚Trap House‘ gemacht, während ich auf der Flucht war (auf Gott)
If money turn you on, better won’t stop, make you cum (cum)
Wenn Geld dich anmacht, besser nicht aufhören, dich zum Höhepunkt bringen (Höhepunkt)
Pray another do you wrong (huh), ‚cause I’ll know that you’ll be done (yeah, yeah, yeah)
Bete, dass ein anderer dir Unrecht tut (huh), denn ich weiß, dass du erledigt sein wirst (ja, ja, ja)
VVS ones to the rainbow (huh)
VVS an den Regenbogen (huh)
Niggas turn fake, that’s how the game go (huh)
Niggas werden falsch, so läuft das Spiel (huh)
No bunkbeds in the grave, darg (huh)
Keine Etagenbetten im Grab, Kumpel (huh)
Bunkbeds in the damn cage though (huh)
Etagenbetten im verdammten Käfig trotzdem (huh)
Gang, gang, gang in the jailhouse (yeah)
Gang, Gang, Gang im Gefängnis (ja)
Millionaire, I’ll post bail now
Millionär, ich werde jetzt Kaution stellen
Platinum Rollie, I dress well now
Platin Rollie, ich kleide mich jetzt gut
Wish that I could burn the jail down
Wollte, ich könnte das Gefängnis anzünden

My eyes, my eyes look like a rainbow (yeah)
Meine Augen, meine Augen sehen aus wie ein Regenbogen (ja)
Mmm, mm, mmm, mmm, mm-mm (ya dig?)
Mmm, mm, mmm, mmm, mm-mm (ya dig?)
Her eyes, hey eyes look like the pain go (oh)
Ihre Augen, ihre Augen sehen aus als ob der Schmerz aufhört (oh)
Mm-mm-mm-mm-mm (yeah)
Mm-mm-mm-mm-mm (ja)

We used to just trap out the Civic, and now my life feel limitless (yeah)
Wir haben einfach nur im Honda Civic herumgehangen, und jetzt fühlt sich mein Leben grenzenlos an (ja)
Doin‘ my brudda real dirty, they look at my nigga like prisoners (mm)
Meinen Bruder richtig dreckig machend, betrachten sie meinen Kumpel wie Gefangene (mm)
They think that my life is too easy, it’s different, I’m hatin‘, I’m livin‘ it (mm)
Sie denken, dass mein Leben zu einfach ist, es ist anders, ich hasse es, ich lebe es (mm)
I came to the trenches in the Rolls and I step around with a privilege (yeah)
Ich kam mit dem Rolls in die Schützengräben und ich trete herum mit einem Privileg (yeah)
I just put back the Range, chyeah
Ich habe gerade den Range zurückgestellt, ja
I just took back the pain, yeah
Ich habe den Schmerz gerade zurückgenommen, ja
I told my niggas to pull out the cars, he pullin‘ the fleet out (fleet out)
Ich habe meinen Niggas gesagt, die Autos rauszuholen, er holt die Flotte raus (Flotte raus)
My little niggas start servin‘ the hardy, he bustin‘ his teeth down (ya dig?)
Meine Kleinen fangen an, den Härten zu dienen, er verbeult seine Zähne (ya dig)
He bustin‘ the Rollie already, he ain’t split the bag with just anyone (no)
Er hat die Rollie schon verbeult, er hat die Tasche nicht mit jedem geteilt (nein)
Spend it on many guns, just attach the grip so it’s steady, son
Gib es für viele Waffen aus, einfach den Griff anbringen, damit es stabil ist, Junge
Brand new switch on a glizzy, gotta make sure he ready (skrrt, skrrt)
Brandneuer Schalter an einer Glizzy, muss sicherstellen, dass er bereit ist (skrrt, skrrt)
Brand new switch on a glizzy, gotta make sure he ready (skrrt)
Brandneuer Schalter an einer Glizzy, muss sicherstellen, dass er bereit ist (skrrt)
Girls so fussy on her nails, gonna look around town for a pedi‘ (ya dig?)
Mädchen so pingelig mit ihren Nägeln, werde in der Stadt nach einem Pediküre schauen (ya dig?)
I don’t got money like Ed, but I still go dumb like Eddy
Ich habe nicht so viel Geld wie Ed, aber ich mache immer noch Dummheiten wie Eddy

Yeah, long stick, got a limp (limp)
Ja, langer Stock, humpelt (humpelt)
Twenty hoes like a pimp (pimp)
Zwanzig Huren wie ein Zuhälter (Zuhälter)
It’s DBE for the win (yeah)
Es ist DBE für den Sieg (ja)
No school grades, I got Ms (Ms)
Keine Schulnoten, ich habe Geld (Geld)
Got bruddas, I don’t keep friends (friends)
Habe Brüder, ich halte keine Freunde (Freunde)
She said, ‚Bae, I hope this never ends‘ (yeah)
Sie sagte, ‚Schatz, ich hoffe, das hört nie auf‘ (ja)
Got a Transit van full of keys (keys)
Habe einen Transit Van voller Schlüssel (Schlüssel)
Love the hustle, I will never leave (leave)
Liebe den Aufwand, ich werde nie gehen (gehen)
Love the hustle, I will never leave (yeah)
Liebe den Aufwand, ich werde nie gehen (ja)
Got a few tricks up my sleeve (sleeve)
Habe ein paar Tricks auf Lager (Ärmel)
Went to Birmingham for this machine (‚chine)
Ging nach Birmingham für diese Maschine (‚chine)
Fly you out, we fuck on Nikki Beach (yeah)
Fliege dich raus, wir vögeln am Nikki Beach (ja)

Other Songs from Lap 5 Album

SHARE